冤冤相报 yuān yuān xiāng bào ikot ng paghihiganti

Explanation

指冤仇相互报复,没完没了。多形容仇恨的延续和报复的循环。

Tumutukoy ito sa walang katapusang ikot ng paghihiganti sa pagitan ng mga kaaway. Kadalasang ginagamit upang ilarawan ang pagpapatuloy ng poot at ang ikot ng paghihiganti.

Origin Story

从前,在一个偏远的小山村里,住着两户人家,张家和李家。他们世代居住在这里,原本相安无事。但几百年前,张家祖先与李家祖先因为一块土地发生争执,最终酿成血案,从此两家结下了世仇。几百年来,冤冤相报,从未间断。张家和李家子孙后代延续着这无尽的仇恨,每一次的冲突都充满了血腥和暴力。张家杀死了李家的一个人,李家便会伺机报复,杀死张家的一个人,如此循环往复,生生不息。直到有一天,村里来了位智者,他告诉两家人,冤冤相报何时了,与其这样互相残杀,不如放下仇恨,重新开始。最终,在他的劝说下,张家和李家的人终于放下彼此的仇恨,握手言和,从此过上了平静的生活。

cóngqián, zài yīgè piānyuǎn de xiǎoshāncūn lǐ, zhùzhe liǎnghù rénjiā, zhāngjiā hé lǐjiā. tāmen shìdài jūzhù zài zhè lǐ, yuánběn xiāng'ān wúshì. dàn jǐ bǎi nián qián, zhāngjiā zǔxiān yǔ lǐjiā zǔxiān yīnwèi yī kuài tǔdì fāshēng zhēngzhí, zuìzhōng niàngchéng xuè'àn, cóngcǐ liǎngjiā jiéxiàle shìchóu. jǐ bǎi nián lái, yuānyuān xiāng bào, cóng wèi jiànduàn. zhāngjiā hé lǐjiā zǐsūn hòudài yánxí zhe zhè wújìn de chóuhèn, měi yīcì de chōngtū dōu chōngmǎnle xuèxīng hé bàolì. zhāngjiā shāsi le lǐjiā de yīgè rén, lǐjiā biàn huì sìjī bàofù, shāsi zhāngjiā de yīgè rén, rúcǐ xúnhuán wǎngfù, shēngshēng bùxī. zhídào yǒuyītiān, cūn lǐ lái le wèi zhìzhě, tā gàosù liǎng jiā rén, yuānyuān xiāng bào héshí le, yǔqí zhèyàng hùxiāng cánshā, bùrú fàngxià chóuhèn, chóngxīn kāishǐ. zuìzhōng, zài tā de quānshuō xià, zhāngjiā hé lǐjiā de rén zhōngyú fàngxià bǐcǐ de chóuhèn, wòshǒu yánhé, cóngcǐ guò shang le píngjìng de shēnghuó.

Noong unang panahon, sa isang liblib na nayon sa bundok, may dalawang pamilya na naninirahan, ang pamilyang Zhang at ang pamilyang Li. Sila ay nanirahan doon sa loob ng maraming henerasyon at palaging namuhay nang mapayapa. Ngunit daan-daang taon na ang nakalilipas, nagkaroon ng alitan ang mga ninuno ng pamilyang Zhang at Li dahil sa isang piraso ng lupa, na humantong sa isang madugong insidente, at mula noon, nagkaroon ng alitan ang dalawang pamilya. Sa loob ng daan-daang taon, ang ikot ng paghihiganti ay hindi kailanman tumigil. Ipinagpatuloy ng mga inapo ng pamilyang Zhang at Li ang walang katapusang poot na ito, at ang bawat tunggalian ay puno ng pagdanak ng dugo at karahasan. Pinatay ng pamilyang Zhang ang isang tao mula sa pamilyang Li, at ang pamilyang Li ay gagamit ng pagkakataon upang gumanti sa pamamagitan ng pagpatay sa isang tao mula sa pamilyang Zhang, at iba pa, nang walang katapusang. Hanggang sa isang araw, dumating ang isang pantas sa nayon at sinabi sa dalawang pamilya na ang ikot ng paghihiganti ay hindi kailanman matatapos, at mas mabuting bitawan ang kanilang sama ng loob at magsimula ulit. Sa wakas, sa kanyang panghihikayat, ang mga tao mula sa pamilyang Zhang at Li ay tuluyang nagpalaya sa kanilang pagkapoot sa isa't isa, nakipagkamay at nakipagkasundo, at namuhay nang mapayapa mula noon.

Usage

用于形容长期持续的仇恨和报复。

yòng yú miáoshù chángqī chíxù de chóuhèn hé bàofù

Ginagamit upang ilarawan ang matagal nang poot at paghihiganti.

Examples

  • 这家族世代冤冤相报,真是令人唏嘘。

    zhèjiāzú shìdài yuānyuān xiāng bào, zhēnshi lìng rén xīxū

    Ang pamilyang ito ay naghiganti sa loob ng maraming henerasyon, nakakalungkot talaga.

  • 他们之间的恩怨,已经到了冤冤相报的地步。

    tāmen zhījiān de ēnyuàn, yǐjīng dàole yuānyuān xiāng bào de dìbù

    Ang kanilang alitan ay umabot na sa punto ng walang katapusang paghihiganti.