冤冤相报 круговорот мести
Explanation
指冤仇相互报复,没完没了。多形容仇恨的延续和报复的循环。
Относится к бесконечному кругу взаимной мести между врагами. Часто используется для описания продолжения ненависти и круговорота мести.
Origin Story
从前,在一个偏远的小山村里,住着两户人家,张家和李家。他们世代居住在这里,原本相安无事。但几百年前,张家祖先与李家祖先因为一块土地发生争执,最终酿成血案,从此两家结下了世仇。几百年来,冤冤相报,从未间断。张家和李家子孙后代延续着这无尽的仇恨,每一次的冲突都充满了血腥和暴力。张家杀死了李家的一个人,李家便会伺机报复,杀死张家的一个人,如此循环往复,生生不息。直到有一天,村里来了位智者,他告诉两家人,冤冤相报何时了,与其这样互相残杀,不如放下仇恨,重新开始。最终,在他的劝说下,张家和李家的人终于放下彼此的仇恨,握手言和,从此过上了平静的生活。
Давным-давно, в отдаленной горной деревне жили две семьи, семья Чжан и семья Ли. Они жили там поколениями и всегда жили мирно. Но сотни лет назад предки семей Чжан и Ли поссорились из-за участка земли, что в конечном итоге привело к кровавому инциденту, и с тех пор между двумя семьями возникла вражда. На протяжении сотен лет цикл мести никогда не прекращался. Потомки семей Чжан и Ли продолжали эту бесконечную ненависть, и каждый конфликт был полон кровопролития и насилия. Семья Чжан убила человека из семьи Ли, и семья Ли воспользуется случаем, чтобы отомстить, убив человека из семьи Чжан, и так далее, бесконечно. Пока однажды в деревню не пришел мудрец и не сказал двум семьям, что цикл мести никогда не закончится, и лучше отпустить свою ненависть и начать все сначала. В конце концов, благодаря его убеждениям, люди из семей Чжан и Ли наконец-то отпустили свою взаимную ненависть, пожали друг другу руки и помирились, и с тех пор жили мирной жизнью.
Usage
用于形容长期持续的仇恨和报复。
Используется для описания долгой ненависти и мести.
Examples
-
这家族世代冤冤相报,真是令人唏嘘。
zhèjiāzú shìdài yuānyuān xiāng bào, zhēnshi lìng rén xīxū
Эта семья мстит поколениями, это действительно печально.
-
他们之间的恩怨,已经到了冤冤相报的地步。
tāmen zhījiān de ēnyuàn, yǐjīng dàole yuānyuān xiāng bào de dìbù
Их вражда достигла точки бесконечной мести.