和风细雨 Héfēng xìyǔ marahang simoy ng hangin at maliliit na ulan

Explanation

和风细雨指的是温和的风和细小的雨,比喻方式方法温柔和缓,不粗暴,不激烈。

Ang marahang simoy ng hangin at maliliit na ulan ay tumutukoy sa isang paraan na mahinahon at banayad, hindi marahas o matindi.

Origin Story

很久以前,在一个美丽的村庄里,住着一位善良的村长。他总是以和风细雨的方式治理村庄,从不强迫村民做任何事情。他会在春天的时候,在田间地头与农民们一起播种,秋天的时候,和大家一起收割庄稼。他经常走访村民,了解他们的困难和需求,并尽力帮助他们解决问题。他从不疾言厉色,而是始终保持着温和的态度,耐心倾听村民的心声,用他的善良和耐心感化着每一个人。在他的治理下,村庄里充满了和谐与安宁。村民们生活幸福,家家户户都过着安居乐业的生活。而村长的和风细雨的治理方式,也成为了这个村庄世代相传的美谈。

hěn jiǔ yǐqián, zài yīgè měilì de cūnzhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi shànliáng de cūnzhǎng. tā zǒngshì yǐ héfēng xìyǔ de fāngshì zhìlǐ cūnzhuāng, cóng bù qiángpò cūnmín zuò rènhé shìqíng. tā huì zài chūntiān de shíhòu, zài tiánjiān dìtóu yǔ nóngmín men yīqǐ bōzhòng, qiūtiān de shíhòu, hé dàjiā yīqǐ shōugē zhuāngjia. tā jīngcháng zǒufǎng cūnmín, liǎojiě tāmen de kùnnan hé xūqiú, bìng jìnlì bāngzhù tāmen jiějué wèntí. tā cóng bù jíyán lìsè, érshì shǐzhōng bǎochí zhe wēnhé de tàidu, nàixīn tīng tīng cūnmín de xīnshēng, yòng tā de shànliáng hé nàixīn gǎnhuà zhe měi yīgè rén. zài tā de zhìlǐ xià, cūnzhuāng lǐ chōngmǎn le héxié yǔ ānníng. cūnmín men shēnghuó xìngfú, jiā jiā hùhù dōu guò zhe ānjū lèyè de shēnghuó. ér cūnzhǎng de héfēng xìyǔ de zhìlǐ fāngshì, yě chéngwéi le zhège cūnzhuāng shìdài xiāngchuán de měitán.

Noong unang panahon, sa isang magandang nayon, nanirahan ang isang mabait na pinuno ng nayon. Palagi niyang pinamumunuan ang nayon nang may kabaitan, hindi kailanman pinipilit ang mga tao sa nayon na gumawa ng anumang bagay. Magsasaka siya sa mga bukid kasama ang mga magsasaka sa tagsibol, at aanihin kasama nila ang mga pananim sa taglagas. Madalas siyang bumibisita sa mga tao sa nayon, inaalam ang kanilang mga problema at pangangailangan, at ginagawa ang kanyang makakaya upang tulungan silang malutas ang mga problema. Hindi siya kailanman nagsasalita nang may kabastusan, ngunit palaging nagpapanatili ng isang mahinahong ugali, mahinahong nakikinig sa mga tinig ng mga tao sa nayon, at naiimpluwensyahan ang lahat sa kanyang kabaitan at pasensya. Sa ilalim ng kanyang pamumuno, ang nayon ay puno ng pagkakaisa at katahimikan. Ang mga tao ay masayang namuhay, at ang bawat sambahayan ay namuhay nang mapayapa. At ang mabait na paraan ng pamumuno ng pinuno ng nayon ay naging isang magandang alamat na ipinasa mula sa isang henerasyon hanggang sa isa pa sa nayong ito.

Usage

形容人说话做事温和、不粗暴。

xiáoróng rén shuōhuà zuòshì wēnhé, bù cūbào

Upang ilarawan ang isang tao na nagsasalita at kumikilos nang may kabaitan at hindi nang may kabastusan.

Examples

  • 老师的教诲如同和风细雨,润物无声。

    lǎoshī de jiàohuì rútóng héfēng xìyǔ, rùnwù wúshēng

    Ang mga aral ng guro ay parang marahang simoy ng hangin at maliliit na ulan, dahan-dahang tumatagos.

  • 他说话总是和风细雨,让人如沐春风。

    tā shuōhuà zǒngshì héfēng xìyǔ, ràng rén rúmù chūnfēng

    Lagi siyang nagsasalita nang mahinahon, parang marahang simoy ng hangin at maliliit na ulan, na nagpapagaan ng pakiramdam sa mga tao na parang naliligo sa simoy ng tagsibol.