善罢甘休 makipagkasundo
Explanation
轻易地了结纠纷,心甘情愿地停止再闹。
Upang madaling lutasin ang mga hindi pagkakaunawaan at kusang loob na tumigil sa paggawa ng gulo.
Origin Story
话说在一个繁华的集市上,有两个小贩因为地盘问题发生争执。甲小贩先摆摊,乙小贩后来居上,占据了甲小贩一部分生意。争吵越来越激烈,几乎要动起手来。这时,一位德高望重的老者走上前来,劝解双方。老者娓娓道来,讲述了邻里和睦的重要性,劝诫他们要以和为贵。最终,在老者的劝说下,两个小贩都冷静下来,认识到争吵并不能解决问题,而是会两败俱伤。他们最终决定各让一步,善罢甘休,继续各自经营生意。集市又恢复了往日的热闹祥和。
Sa isang abalang palengke, nagtalo ang dalawang nagtitinda dahil sa teritoryo. Ang unang nagtitinda ay nauna nang magtayo ng kanyang tindahan; ang pangalawang nagtitinda ay dumating nang huli at kinuha ang bahagi ng negosyo ng unang nagtitinda. Lumala ang pagtatalo, at nagbanta na maging marahas. Isang matanda ang nakialam, at mahinahong nagsalita tungkol sa kahalagahan ng pagkakaisa ng kapitbahay at nanawagan para sa kompromiso. Nang mapapayag, itinigil ng mga nagtitinda ang pagtatalo; kapwa sila nagbigay ng konsesyon at payapang ipinagpatuloy ang kanilang negosyo.
Usage
用于劝说双方停止争执,达成和解。
Ginagamit upang hikayatin ang dalawang panig na huminto sa pagtatalo at makipagkasundo.
Examples
-
经过协商,双方终于善罢甘休。
jing guo xieshang, shuāngfāng zhōngyú shàn bà gān xiū.
Pagkatapos ng negosasyon, parehong partido ay sa wakas sumang-ayon na tapusin ang bagay na ito.
-
他本想继续争论,但见对方态度坚决,只好善罢甘休。
tā běn xiǎng jìxù zhēnglùn, dàn jiàn duìfāng tàidù jiānjué, zhǐ hǎo shàn bà gān xiū.
Orihinal na nais niyang ipagpatuloy ang argumento, ngunit nakita ang matatag na saloobin ng kabilang panig, kailangan niyang sumuko.