善罢甘休 shan ba gan xiu 事を穏便に済ませる

Explanation

轻易地了结纠纷,心甘情愿地停止再闹。

簡単に紛争を解決し、進んで騒ぎを止めること。

Origin Story

话说在一个繁华的集市上,有两个小贩因为地盘问题发生争执。甲小贩先摆摊,乙小贩后来居上,占据了甲小贩一部分生意。争吵越来越激烈,几乎要动起手来。这时,一位德高望重的老者走上前来,劝解双方。老者娓娓道来,讲述了邻里和睦的重要性,劝诫他们要以和为贵。最终,在老者的劝说下,两个小贩都冷静下来,认识到争吵并不能解决问题,而是会两败俱伤。他们最终决定各让一步,善罢甘休,继续各自经营生意。集市又恢复了往日的热闹祥和。

huà shuō zài yīgè fán huá de jí shì shàng, yǒu liǎng gè xiǎo fàn yīnwèi dìpán wèntí fāshēng zhēngzhí. jiǎ xiǎo fàn xiān bǎi tān, yǐ xiǎo fàn hòulái jū shàng, zhànjù le jiǎ xiǎo fàn yī bùfèn shēngyì. zhēng chǎo yuè lái yuè jīliè, jīhū yào dòng qǐ shǒu lái. zhè shí, yī wèi dé gāo wàng zhòng de lǎo zhě zǒu shàng qián lái, quǎnjiě shuāngfāng. lǎo zhě wěi wěi dào lái, jiǎngshù le línlǐ hé mù de zhòngyào xìng, quànjiè tāmen yào yǐ hé wéi guì. zuìzhōng, zài lǎo zhě de quǎnshuō xià, liǎng gè xiǎo fàn dōu lěngjìng xià lái, rènshí dào zhēng chǎo bìng bù néng jiějué wèntí, ér shì huì liǎng bài jù shāng. tāmen zuìzhōng juédìng gè ràng yībù, shàn bà gān xiū, jìxù gèzì jīngyíng shēngyì. jí shì yòu huīfù le wǎng rì de rào rè xiánghé.

にぎやかな市場で、二人の行商人が縄張り争いをしていた。一人は先に店を出していて、もう一人は後からきて、一人の商売を奪っていた。口論はエスカレートし、暴力沙汰になりそうだった。その時、年配の人が介入し、近所の調和の重要性について冷静に語り、妥協を促した。説得された行商人は口論をやめ、お互いに譲歩し、平和的に商売を再開した。

Usage

用于劝说双方停止争执,达成和解。

yongyu quanshuo shuangfang tingzhi zhengzhi, dacheng hejie

双方に争いをやめて和解するように説得する際に用いる。

Examples

  • 经过协商,双方终于善罢甘休。

    jing guo xieshang, shuāngfāng zhōngyú shàn bà gān xiū.

    交渉の結果、両者はついに事を収めることにした。

  • 他本想继续争论,但见对方态度坚决,只好善罢甘休。

    tā běn xiǎng jìxù zhēnglùn, dàn jiàn duìfāng tàidù jiānjué, zhǐ hǎo shàn bà gān xiū.

    彼は本来議論を続けようとしていたが、相手方の断固たる態度を見て、諦めるしかなかった。