善罢甘休 事を穏便に済ませる
Explanation
轻易地了结纠纷,心甘情愿地停止再闹。
簡単に紛争を解決し、進んで騒ぎを止めること。
Origin Story
话说在一个繁华的集市上,有两个小贩因为地盘问题发生争执。甲小贩先摆摊,乙小贩后来居上,占据了甲小贩一部分生意。争吵越来越激烈,几乎要动起手来。这时,一位德高望重的老者走上前来,劝解双方。老者娓娓道来,讲述了邻里和睦的重要性,劝诫他们要以和为贵。最终,在老者的劝说下,两个小贩都冷静下来,认识到争吵并不能解决问题,而是会两败俱伤。他们最终决定各让一步,善罢甘休,继续各自经营生意。集市又恢复了往日的热闹祥和。
にぎやかな市場で、二人の行商人が縄張り争いをしていた。一人は先に店を出していて、もう一人は後からきて、一人の商売を奪っていた。口論はエスカレートし、暴力沙汰になりそうだった。その時、年配の人が介入し、近所の調和の重要性について冷静に語り、妥協を促した。説得された行商人は口論をやめ、お互いに譲歩し、平和的に商売を再開した。
Usage
用于劝说双方停止争执,达成和解。
双方に争いをやめて和解するように説得する際に用いる。
Examples
-
经过协商,双方终于善罢甘休。
jing guo xieshang, shuāngfāng zhōngyú shàn bà gān xiū.
交渉の結果、両者はついに事を収めることにした。
-
他本想继续争论,但见对方态度坚决,只好善罢甘休。
tā běn xiǎng jìxù zhēnglùn, dàn jiàn duìfāng tàidù jiānjué, zhǐ hǎo shàn bà gān xiū.
彼は本来議論を続けようとしていたが、相手方の断固たる態度を見て、諦めるしかなかった。