善罢甘休 일을 좋게 마무리하다
Explanation
轻易地了结纠纷,心甘情愿地停止再闹。
쉽게 분쟁을 해결하고 기꺼이 더 이상 소란을 피우지 않는 것.
Origin Story
话说在一个繁华的集市上,有两个小贩因为地盘问题发生争执。甲小贩先摆摊,乙小贩后来居上,占据了甲小贩一部分生意。争吵越来越激烈,几乎要动起手来。这时,一位德高望重的老者走上前来,劝解双方。老者娓娓道来,讲述了邻里和睦的重要性,劝诫他们要以和为贵。最终,在老者的劝说下,两个小贩都冷静下来,认识到争吵并不能解决问题,而是会两败俱伤。他们最终决定各让一步,善罢甘休,继续各自经营生意。集市又恢复了往日的热闹祥和。
번화한 시장에서 두 노점상이 영업 구역을 두고 다퉜다. 한 명은 먼저 자리를 잡았고, 다른 한 명은 나중에 와서 첫 번째 노점상의 손님을 빼앗았다. 언쟁은 점점 격해지며 폭력으로 번질 위기에 처했다. 이때 어르신 한 분이 개입하여 이웃과의 화합 중요성을 차분히 설명하고 타협을 권유했다. 설득된 노점상들은 언쟁을 멈추고 서로 양보하며 평화롭게 장사를 재개했다.
Usage
用于劝说双方停止争执,达成和解。
양측이 논쟁을 멈추고 화해에 이르도록 설득할 때 사용한다.
Examples
-
经过协商,双方终于善罢甘休。
jing guo xieshang, shuāngfāng zhōngyú shàn bà gān xiū.
협상 끝에 양측은 마침내 일을 마무리하기로 합의했다.
-
他本想继续争论,但见对方态度坚决,只好善罢甘休。
tā běn xiǎng jìxù zhēnglùn, dàn jiàn duìfāng tàidù jiānjué, zhǐ hǎo shàn bà gān xiū.
그는 원래 논쟁을 계속하려고 했지만, 상대방의 단호한 태도를 보고 포기해야만 했다.