善罢甘休 fazer as pazes
Explanation
轻易地了结纠纷,心甘情愿地停止再闹。
Resolver facilmente disputas e parar voluntariamente de fazer alarde.
Origin Story
话说在一个繁华的集市上,有两个小贩因为地盘问题发生争执。甲小贩先摆摊,乙小贩后来居上,占据了甲小贩一部分生意。争吵越来越激烈,几乎要动起手来。这时,一位德高望重的老者走上前来,劝解双方。老者娓娓道来,讲述了邻里和睦的重要性,劝诫他们要以和为贵。最终,在老者的劝说下,两个小贩都冷静下来,认识到争吵并不能解决问题,而是会两败俱伤。他们最终决定各让一步,善罢甘休,继续各自经营生意。集市又恢复了往日的热闹祥和。
Num mercado movimentado, dois vendedores discutiram por território. O primeiro vendedor havia montado sua barraca primeiro; o segundo vendedor chegou mais tarde e tirou parte do negócio do primeiro. A discussão aumentou, ameaçando se tornar violenta. Um ancião interveio, falando calmamente sobre a importância da harmonia entre vizinhos e incentivando o compromisso. Persuadidos, os vendedores cessaram a discussão; cada um cedeu um ponto e retomaram seus negócios pacificamente.
Usage
用于劝说双方停止争执,达成和解。
Usado para persuadir ambas as partes a parar de discutir e chegar a uma reconciliação.
Examples
-
经过协商,双方终于善罢甘休。
jing guo xieshang, shuāngfāng zhōngyú shàn bà gān xiū.
Após a negociação, ambas as partes finalmente concordaram em encerrar o assunto.
-
他本想继续争论,但见对方态度坚决,只好善罢甘休。
tā běn xiǎng jìxù zhēnglùn, dàn jiàn duìfāng tàidù jiānjué, zhǐ hǎo shàn bà gān xiū.
Ele originalmente queria continuar a discussão, mas vendo a atitude firme da outra parte, teve que desistir.