喜怒无常 pabagu-bago
Explanation
形容人的情绪变化不定,一会儿高兴,一会儿生气。
Inilalarawan ang isang taong ang mood ay palaging nagbabago, kung minsan ay masaya, kung minsan ay galit.
Origin Story
从前,有个国王,他生性喜怒无常。大臣们战战兢兢,生怕触怒了他。有一天,国王心情很好,赏赐了大臣们很多金银珠宝。大臣们欢欣鼓舞,以为国王终于开明了。然而,没过多久,国王又因为一件小事勃然大怒,把几个大臣关进了地牢。大臣们这才明白,国王的喜怒完全无法预料,如同六月的天,娃娃的脸。于是,大臣们不得不小心谨慎地揣测国王的心思,以避免触怒龙颜。
Noong unang panahon, may isang hari na likas na pabagu-bago. Ang kanyang mga ministro ay nabubuhay sa palaging takot na baka magalit siya. Isang araw, ang hari ay nasa magandang kalooban at nagkaloob ng maraming hiyas at kayamanan sa kanyang mga ministro. Ang mga ministro ay nagdiwang, umaasa na ang hari ay sa wakas ay naging mas mapagbigay. Gayunpaman, hindi nagtagal, ang hari ay nagalit dahil sa isang maliit na bagay at ikinulong ang ilang mga ministro. Napagtanto ng mga ministro na ang kalooban ng hari ay hindi mahuhulaan, tulad ng panahon ng Hunyo. Kaya, kailangan nilang maingat na sukatin ang kalooban ng hari upang maiwasan ang kanyang galit.
Usage
通常作谓语、宾语、定语;形容情绪变化不定。
Karaniwang ginagamit bilang panaguri, layon, o pang-uri; inilalarawan ang pabagu-bagong kalooban.
Examples
-
他的情绪喜怒无常,让人难以捉摸。
tā de qíngxù xǐ nù wú cháng, ràng rén nán yǐ zhuō mō
Ang kanyang kalooban ay pabagu-bago at hindi mahuhulaan.
-
这孩子喜怒无常,一会儿哭一会儿笑。
zhè háizi xǐ nù wú cháng, yī huìr kū yī huìr xiào
Ang bata ay moody, umiiyak at tumatawa nang sabay.
-
股票市场喜怒无常,风险极高。
gǔpiào shìchǎng xǐ nù wú cháng, fēngxiǎn jí gāo
Ang merkado ng stock ay pabagu-bago at napaka-mapanganib.