城府深沉 tahimik at mahirap basahin
Explanation
形容人深谋远虑,不轻易流露感情,心思难以捉摸。
Inilalarawan ang isang taong malalim ang pag-iisip at maingat, hindi madaling magpakita ng emosyon, at mahirap hulaan ang iniisip.
Origin Story
老张是位经验丰富的老商人,他总是沉默寡言,让人难以捉摸他的真实想法。一次生意谈判中,对手公司开出了一个极具诱惑力的条件,但老张始终面不改色,只是静静地听着,偶尔点点头。对方以为他已经动心,便乘胜追击,加码施压。然而,老张最终以一个出人意料的价格成交,让对手大吃一惊。事后,有人问老张是如何做到不动声色的,老张只是微微一笑,说道:“做生意,城府深沉是必要的。”
Si matandang Zhang ay isang may karanasang matandang negosyante. Lagi siyang tahimik, kaya mahirap hulaan ang kanyang tunay na iniisip. Sa isang negosasyon sa negosyo, ang kompanyang kakumpitensya ay nagbigay ng isang napakaakit-akit na kondisyon, ngunit si matandang Zhang ay nanatiling kalmado at tahimik na nakinig, paminsan-minsan ay tumatango. Akala ng kabilang partido ay naantig na siya at nagdagdag ng presyon. Gayunpaman, si matandang Zhang ay nakipagkasundo sa isang hindi inaasahang presyo, na nagulat sa kanyang kalaban. Nang maglaon, may nagtanong kay matandang Zhang kung paano siya nanatiling kalmado, si matandang Zhang ay bahagyang ngumiti at nagsabi, "Sa negosyo, ang pagiging tahimik ay kinakailangan."
Usage
用于形容人深沉稳重,不易被看穿心思。
Ginagamit upang ilarawan ang isang taong malalim, kalmado, at mahirap unawain ang iniisip.
Examples
-
他城府深沉,让人难以捉摸。
tā chéngfǔ shēnchén, ràng rén nán yǐ zhuōmō.
Siya ay tahimik at mahirap basahin.
-
这个老谋深算的人城府很深。
zhège lǎomóushēnsuàn de rén chéngfǔ hěn shēn.
Ang taong ito ay mapanlinlang at malalim ang iniisip.