城府深沉 深慮遠謀
Explanation
形容人深谋远虑,不轻易流露感情,心思难以捉摸。
先見の明があり、思慮深く、感情を表に出さず、考えが推測しにくい人を描写する。
Origin Story
老张是位经验丰富的老商人,他总是沉默寡言,让人难以捉摸他的真实想法。一次生意谈判中,对手公司开出了一个极具诱惑力的条件,但老张始终面不改色,只是静静地听着,偶尔点点头。对方以为他已经动心,便乘胜追击,加码施压。然而,老张最终以一个出人意料的价格成交,让对手大吃一惊。事后,有人问老张是如何做到不动声色的,老张只是微微一笑,说道:“做生意,城府深沉是必要的。”
老張は経験豊富な老商人だが、常に沈黙寡黙で、本心を読み取ることが難しい。あるビジネス交渉で、ライバル会社から非常に魅力的な条件提示があったが、老張は泰然自若として静かに聞き、時折うなずくだけだった。相手は彼が心を動かされたと思い、攻勢に出た。しかし、老張は予想外の価格で取引を成立させ、相手を驚かせた。後に、老張はどのように冷静さを保てたか尋ねられると、軽く微笑んでこう言った。「ビジネスにおいて、深慮遠謀は不可欠だ。」
Usage
用于形容人深沉稳重,不易被看穿心思。
人を深みがあり、冷静で、考えが分かりにくいと描写する際に用いる。
Examples
-
他城府深沉,让人难以捉摸。
tā chéngfǔ shēnchén, ràng rén nán yǐ zhuōmō.
彼は深くて掴みどころがない。
-
这个老谋深算的人城府很深。
zhège lǎomóushēnsuàn de rén chéngfǔ hěn shēn.
このずる賢い男は深い秘密を持っている。