安营扎寨 ān yíng zhā zhài Magtayo ng kampo

Explanation

指部队驻扎下来。也比喻建立临时的劳动或工作基地。

Ang ibig sabihin nito ay nagtayo ng kampo ang mga tropa. Maaari rin itong gamitin sa paglalarawan para tumukoy sa pagtatatag ng isang pansamantalang base ng paggawa o trabaho.

Origin Story

战国时期,战火纷飞,各国之间为了争夺地盘和资源,经常发生战争。有一支军队,他们在一次征战中取得了胜利,便决定在当地安营扎寨,准备休整一段时间,然后再继续进攻。将军命令士兵们尽快建好营寨,以便安顿好军队。士兵们争先恐后地忙碌着,很快一座坚固的营寨就建好了。军队在营寨里休整了几天,士兵们恢复了体力,士气也更加高昂。他们准备再次出发,继续征战。将军召集所有将士,对他们说:“我们这次取得了胜利,但我们不能骄傲自满,要时刻准备着迎接新的挑战!我们要继续努力,争取更大的胜利!”将士们齐声高呼:“誓死效忠将军!”,

zhan guo shi qi, zhan huo fen fei, ge guo zhi jian wei le zheng duo di pan he zi yuan, jing chang fa sheng zhan zheng. you yi zhi jun dui, ta men zai yi ci zheng zhan zhong qu de le sheng li, bian jue ding zai dang di an ying zha zhai, zhun bei xiu zheng yi duan shi jian, ran hou ji xu gong ji. jiang jun ming ling bing shi men jin kuai jian hao ying zhai, yi bian an dun hao jun dui. bing shi men zheng xian kong hou di mang lu zhe, hen kuai yi zuo jian gu de ying zhai jiu jian hao le. jun dui zai ying zhai li xiu zheng le ji tian, bing shi men hui fu le ti li, shi qi ye geng jia gao ang. ta men zhun bei zai ci chu fa, ji xu zheng zhan. jiang jun zhao ji suo you jiang shi, dui ta men shuo: “wo men zhe ci qu de le sheng li, dan wo men bu neng jiao ao zi man, yao shi ke zhun bei zhe ying jie xin de tiao zhan! wo men yao ji xu nu li, zheng qu geng da de sheng li!” jiang shi men qi sheng gao hu: “shi si xiao zhong jiang jun!

Sa panahon ng Panahon ng Nag-aaway na mga Estado, ang mga digmaan ay madalas na nagaganap sa pagitan ng iba't ibang mga estado dahil naglalaban sila para sa teritoryo at mga mapagkukunan. Isang hukbo, matapos manalo sa isang labanan, nagpasya na magtayo ng kampo sa lugar na iyon upang magpahinga nang ilang sandali bago ipagpatuloy ang kanilang pagsulong. Inutusan ng heneral ang mga sundalo na magtayo ng kampo nang mas mabilis hangga't maaari para mailagay nila ang hukbo. Nagsipag ang mga sundalo at sa madaling panahon ay nabuo ang isang matibay na kampo. Nagpahinga ang hukbo sa kampo sa loob ng ilang araw, at nakabawi ng lakas ang mga sundalo at tumaas ang kanilang moral. Handa na silang muling umalis at ipagpatuloy ang pakikipaglaban. Tinipon ng heneral ang lahat ng mga sundalo at sinabi sa kanila: “Nanalo tayo sa pagkakataong ito, ngunit hindi tayo dapat maging kampante, dapat tayong palaging handa na harapin ang mga bagong hamon! Dapat tayong magpatuloy na magsikap at magsikap para sa mas malalaking tagumpay! ”Ang mga sundalo ay sumigaw nang sabay-sabay: “Nangangako kaming maging tapat sa heneral hanggang kamatayan!”,

Usage

“安营扎寨” 通常用来指军队驻扎下来,也用来比喻建立临时的劳动或工作基地。

an ying zha zhai tong chang yong lai zhi jun dui zhu zha xia lai, ye yong lai bi yu jian li lin shi de lao dong huo gong zuo ji di.

“安营扎寨” kadalasang ginagamit upang tumukoy sa pagtatatag ng kampo para sa mga tropa, ngunit maaari rin itong gamitin sa paglalarawan upang tumukoy sa pagtatatag ng isang pansamantalang base ng paggawa o trabaho.

Examples

  • 将军命令部队安营扎寨,准备明日攻城。

    jiang jun ming ling bu dui an ying zha zhai, zhun bei ming ri gong cheng.

    Iniutos ng heneral ang kanyang mga tropa na magtayo ng kampo at maghanda para sa pag-atake sa lungsod bukas.

  • 创业初期,他们四处奔波,终于在郊区安营扎寨,开始了自己的事业。

    chuang ye chu qi, ta men si chu ben bo, zhong yu zai jiao qu an ying zha zhai, kai shi le zi ji de shi ye.

    Noong mga unang araw ng kanilang negosyo, naglakbay sila sa paligid hanggang sa sa wakas ay nakapagtayo sila ng tindahan sa mga suburb at nagsimula ng kanilang negosyo.

  • 学生们在山区里安营扎寨,体验乡村生活。

    xue sheng men zai shan qu li an ying zha zhai, ti yan xiang cun sheng huo.

    Nagkampo ang mga mag-aaral sa bundok upang maranasan ang buhay sa kanayunan.