安营扎寨 Разбить лагерь
Explanation
指部队驻扎下来。也比喻建立临时的劳动或工作基地。
Означает, что войска разбили лагерь. Также может использоваться в переносном смысле для обозначения создания временной рабочей базы или места работы.
Origin Story
战国时期,战火纷飞,各国之间为了争夺地盘和资源,经常发生战争。有一支军队,他们在一次征战中取得了胜利,便决定在当地安营扎寨,准备休整一段时间,然后再继续进攻。将军命令士兵们尽快建好营寨,以便安顿好军队。士兵们争先恐后地忙碌着,很快一座坚固的营寨就建好了。军队在营寨里休整了几天,士兵们恢复了体力,士气也更加高昂。他们准备再次出发,继续征战。将军召集所有将士,对他们说:“我们这次取得了胜利,但我们不能骄傲自满,要时刻准备着迎接新的挑战!我们要继续努力,争取更大的胜利!”将士们齐声高呼:“誓死效忠将军!”,
В период Воюющих царств между различными государствами часто вспыхивали войны, поскольку они боролись за территории и ресурсы. Одна армия, одержав победу в битве, решила разбить лагерь в этом районе, чтобы отдохнуть некоторое время, прежде чем продолжить наступление. Генерал приказал солдатам как можно скорее построить лагерь, чтобы они могли разместить армию. Солдаты работали с энтузиазмом, и вскоре был построен прочный лагерь. Армия отдыхала в лагере несколько дней, и солдаты восстановили силы, а боевой дух повысился. Они были готовы снова отправиться в поход и продолжить сражения. Генерал собрал всех солдат и сказал им: «Мы победили на этот раз, но не должны почивать на лаврах, мы должны быть всегда готовы к новым вызовам! Мы должны продолжать усердно трудиться и стремиться к более крупным победам!» Солдаты хором воскликнули: «Клянемся быть верными генералу до смерти!”,
Usage
“安营扎寨” 通常用来指军队驻扎下来,也用来比喻建立临时的劳动或工作基地。
“安营扎寨” обычно используется для обозначения размещения войск в лагере, но также может использоваться в переносном смысле для обозначения создания временной рабочей базы или места работы.
Examples
-
将军命令部队安营扎寨,准备明日攻城。
jiang jun ming ling bu dui an ying zha zhai, zhun bei ming ri gong cheng.
Генерал приказал войскам разбить лагерь и подготовиться к штурму города завтра.
-
创业初期,他们四处奔波,终于在郊区安营扎寨,开始了自己的事业。
chuang ye chu qi, ta men si chu ben bo, zhong yu zai jiao qu an ying zha zhai, kai shi le zi ji de shi ye.
В начале своего бизнеса они колесили по всему свету, пока наконец не обосновались в пригороде и не начали свое дело.
-
学生们在山区里安营扎寨,体验乡村生活。
xue sheng men zai shan qu li an ying zha zhai, ti yan xiang cun sheng huo.
Студенты разбили лагерь в горах, чтобы испытать сельскую жизнь.