客死他乡 Mamatay sa ibang bansa
Explanation
指客居异乡而死。
Tumutukoy sa pagkamatay habang naninirahan bilang panauhin sa ibang bansa.
Origin Story
唐朝诗人李白,一生豪放不羁,游历各地,写下许多千古名篇。然而,他最终客死在当涂。据说,他晚年在当涂与友人饯别,饮酒作诗,突然暴疾而逝,年仅61岁。他的死,令人扼腕叹息,也成为后世文人墨客吟咏的对象。李白的诗歌充满浪漫主义色彩,表达了他对自由、对理想的追求。他的死,既是个人命运的悲剧,也是时代浪潮的缩影。他短暂而辉煌的一生,如同划过夜空的流星,留下耀眼的光芒,同时也留下无尽的惋惜。虽然客死他乡,但他留下的诗歌却千百年来流传不息,激励着一代又一代的读者。
Si Li Bai, isang makata ng Dinastiyang Tang, ay nabuhay nang malaya at naglakbay sa maraming lugar, na nag-iiwan ng maraming sikat na tula. Gayunpaman, sa huli ay namatay siya sa Dangtu, malayo sa kanyang bayan. Sinasabi na sa kanyang mga huling taon, habang nagpapaalam sa kanyang mga kaibigan sa Dangtu kasama ang alak at tula, siya ay biglang nagkasakit at namatay sa murang edad na 61. Ang kanyang pagkamatay ay nagdulot ng matinding pagsisisi at naging paksa ng mga tula ng mga iskolar sa hinaharap. Ang mga tula ni Li Bai ay puno ng romantikismo, na nagpapahayag ng kanyang paghahanap ng kalayaan at mga mithiin. Ang kanyang pagkamatay ay parehong isang personal na trahedya at isang repleksyon ng mga alon ng kanyang panahon. Ang kanyang maikli ngunit napakatalino na buhay ay tulad ng isang bulalakaw na dumadaan sa kalangitan sa gabi, na nag-iiwan ng isang nakasisilaw na liwanag, ngunit pati na rin ang walang katapusang pagsisisi. Bagaman namatay siya malayo sa kanyang tahanan, ang kanyang mga tula ay naipasa sa loob ng maraming siglo, na nagbibigay inspirasyon sa mga henerasyon ng mga mambabasa.
Usage
多用于描写在异乡去世的人,表达惋惜之情。
Karamihan ay ginagamit upang ilarawan ang mga taong namatay sa ibang bansa, na nagpapahayag ng damdamin ng pagsisisi.
Examples
-
他远离家乡,客死他乡,令人惋惜。
take si ta xiang
Namatay siya sa ibang bansa, malayo sa kanyang bayan, nakakalungkot.
-
为了事业,他不得不客死他乡,无法陪伴家人。
ke si ta xiang
Para sa kanyang karera, kinailangan niyang mamatay sa ibang bansa at hindi makasama ang kanyang pamilya.