开云见日 Sumisikat ang araw mula sa likod ng mga ulap
Explanation
比喻黑暗已经过去,光明已经到来。也比喻误会消除。
Ibig sabihin nito ay natapos na ang kadiliman at dumating na ang liwanag. Nangangahulugan din ito na naalis na ang hindi pagkakaunawaan.
Origin Story
很久以前,在一个偏远的小村庄里,住着一位名叫小明的年轻农民。他勤劳善良,心地纯洁,但一直被村里一些人误解,他们说小明偷了村里最重要的东西——村里的金种子。小明百口莫辩,只能默默承受着这份不公平的指责。 一天,村里的老村长突然宣布,他们已经找到了真正的罪犯,不是小明。所有的人都感到震惊,也为他们曾经对小明的误解而感到后悔。小明心里很高兴,终于开云见日,他心中的阴霾一扫而空。从此以后,小明努力工作,认真生活,他用行动证明了自己的清白,也赢得了全村人的尊重。
Noong unang panahon, sa isang liblib na nayon, nanirahan ang isang batang magsasaka na nagngangalang Xiaoming. Siya ay masipag, mabait, at may dalisay na puso, ngunit lagi siyang mali ang pagkakaintindi ng ilang tao sa nayon. Sinabi nila na ninakaw ni Xiaoming ang pinakamahalagang bagay sa nayon—ang mga ginintuang buto ng nayon. Hindi nadepensahan ni Xiaoming ang sarili at nanahimik na lamang na tiniis ang di-makatarungang paratang na ito. Isang araw, biglang inihayag ng pinuno ng nayon na natagpuan na nila ang tunay na salarin, at hindi iyon si Xiaoming. Nagulat ang lahat at nagsisi sa kanilang hindi pagkakaunawa kay Xiaoming. Tuwang-tuwa si Xiaoming; sa wakas, nawala na ang mga ulap, at ang kalungkutan sa kanyang puso ay nawala na. Mula noon, nagsikap si Xiaoming at nabuhay nang masipag. Pinatunayan niya ang kanyang kawalang-kasalanan sa pamamagitan ng kanyang mga gawa at nakamit ang paggalang ng buong nayon.
Usage
用于比喻黑暗过去光明到来,或误会消除。
Ginagamit upang ilarawan ang paglipat mula sa kadiliman tungo sa liwanag o ang pag-aalis ng hindi pagkakaunawaan.
Examples
-
拨开乌云,终于开云见日了!
bō kāi wū yún, zhōng yú kāi yún jiàn rì le
Nawala na ang mga ulap, at sa wakas ay sumikat na ang araw!
-
经过几年的努力,公司终于开云见日,看到了希望。
jīng guò jǐ nián de nǔ lì, gōngsī zhōng yú kāi yún jiàn rì, kàn dào le xīwàng
Matapos ang maraming taon ng pagsusumikap, ang kumpanya ay nakakita na ng liwanag sa dulo ng tunel