开云见日 Sonnenaufgang durch die Wolken
Explanation
比喻黑暗已经过去,光明已经到来。也比喻误会消除。
Es beschreibt den Übergang von Dunkelheit zu Licht, die Auflösung von Missverständnissen.
Origin Story
很久以前,在一个偏远的小村庄里,住着一位名叫小明的年轻农民。他勤劳善良,心地纯洁,但一直被村里一些人误解,他们说小明偷了村里最重要的东西——村里的金种子。小明百口莫辩,只能默默承受着这份不公平的指责。 一天,村里的老村长突然宣布,他们已经找到了真正的罪犯,不是小明。所有的人都感到震惊,也为他们曾经对小明的误解而感到后悔。小明心里很高兴,终于开云见日,他心中的阴霾一扫而空。从此以后,小明努力工作,认真生活,他用行动证明了自己的清白,也赢得了全村人的尊重。
Vor langer Zeit, in einem abgelegenen Dorf, lebte ein junger Bauer namens Xiaoming. Er war fleißig, freundlich und reinherzig, wurde aber von einigen Dorfbewohnern missverstanden. Sie beschuldigten ihn, das Wichtigste des Dorfes gestohlen zu haben - den goldenen Saatgut. Xiaoming konnte sich nicht wehren und musste den ungerechten Vorwurf schweigend ertragen. Eines Tages verkündete der Dorfvorsteher plötzlich, dass sie den wahren Täter gefunden hatten, und es war nicht Xiaoming. Alle waren schockiert und bereuten ihr Missverständnis gegenüber Xiaoming. Xiaoming war überglücklich. Endlich schien die Sonne durch die Wolken, und der Schatten in seinem Herzen verschwand. Von da an arbeitete Xiaoming fleißig, lebte sorgsam und bewies seine Unschuld durch Taten. Er verdiente sich den Respekt des ganzen Dorfes.
Usage
用于比喻黑暗过去光明到来,或误会消除。
Wird verwendet, um den Übergang von Dunkelheit zu Licht oder die Auflösung von Missverständnissen zu beschreiben.
Examples
-
拨开乌云,终于开云见日了!
bō kāi wū yún, zhōng yú kāi yún jiàn rì le
Die Wolken haben sich verzogen, und endlich sehen wir wieder die Sonne!
-
经过几年的努力,公司终于开云见日,看到了希望。
jīng guò jǐ nián de nǔ lì, gōngsī zhōng yú kāi yún jiàn rì, kàn dào le xīwàng
Nach jahrelanger Arbeit sieht das Unternehmen endlich Licht am Ende des Tunnels.