当耳边风 dāng ěrbiān fēng parang hangin lang

Explanation

比喻对别人的话不在意,充耳不闻。

Ito ay isang metapora na ginagamit upang ilarawan ang isang taong hindi pinapansin o binabalewala ang sinasabi ng iba.

Origin Story

从前,有个小伙子名叫阿牛,他非常顽皮,不爱学习。他父亲经常教育他,要认真学习,将来才能有出息。可是阿牛总是把父亲的话当作耳边风,左耳进右耳出,从不放在心上。有一天,父亲带阿牛去拜访一位老先生。老先生见阿牛如此顽劣,便语重心长地劝诫他:“孩子,你要知道,学习是改变命运的唯一途径,只有认真学习,才能拥有美好的未来。”阿牛却依旧嬉皮笑脸,毫不在意。老先生叹了口气,说道:“哎,真是朽木不可雕也!”阿牛依旧我行我素,依然把别人的话当耳边风。后来,阿牛因为不学无术,最终一事无成,成了一个碌碌无为的普通人。

cóngqián, yǒu ge xiǎohuǒzi míng jiào ā niú, tā fēicháng wánpí, bù ài xuéxí. tā fùqīn jīngcháng jiàoyù tā, yào rènzhēn xuéxí, jiānglái cáinéng yǒu chūxī. kěshì ā niú zǒngshì bǎ fùqīn de huà dāng zuò ěrbiān fēng, zuǒ'ěr jìn yòu'ěr chū, cóng bù fàng zài xīnshang. yǒuyītiān, fùqīn dài ā niú qù bàifǎng yī wèi lǎo xiānshēng. lǎo xiānshēng jiàn ā niú rúcǐ wánliè, biàn yǔzhòngxīngcháng de quànjiè tā:'háizi, nǐ yào zhīdào, xuéxí shì gǎibiàn mìngyùn de yīwéi tóngjǐng, zhǐyǒu rènzhēn xuéxí, cáinéng yǒngyǒu měihǎo de wèilái。' ā niú què yījiù xīpíshiǎoliǎn, háo bù zàiyì. lǎo xiānshēng tàn le kǒuqì, shuōdào:'āi, zhēnshi xiǔmù bù kě diāo yě!' ā niú yījiù wǒxíngwǒsù, yīrán bǎ bǐrén de huà dāng ěrbiān fēng. hòulái, ā niú yīnwèi bùxué wúshù, zuìzhōng yīshì wú chéng, chéng le yīgè lùlù wúwéi de pǔtōng rén.

Noong unang panahon, may isang masayahing binata na nagngangalang An Niu na ayaw mag-aral. Madalas siyang sabihan ng kanyang ama na dapat siyang mag-aral nang mabuti para magkaroon ng magandang kinabukasan, ngunit lagi niyang binabalewala ang mga salita ng kanyang ama. Isang araw, dinala siya ng kanyang ama upang dalawin ang isang matandang ginoo. Nang makita ang masamang ugali ni An Niu, sinabihan siya ng matandang ginoo nang may pag-aalala, “Anak ko, dapat mong malaman na ang edukasyon ang tanging paraan upang baguhin ang iyong kapalaran. Sa pamamagitan lamang ng pagsusumikap, magkakaroon ka ng magandang kinabukasan.” Ngunit nanatiling walang pakialam si An Niu. Bumuntong-hininga ang matandang ginoo, “Naku, ang bulok na kahoy ay hindi maisasaboy!” Ipinagpatuloy ni An Niu ang kanyang gawain, hindi pinapansin ang mga payo ng iba. Dahil sa kanyang kakulangan ng edukasyon, siya ay nabigo at naging isang ordinaryong tao.

Usage

作宾语、状语;指对别人的话不予理睬。

zuò bīnyǔ, zhuàngyǔ; zhǐ duì bǐrén de huà bù yǔ lǐcǎi

Ginagamit bilang pangngalan o pang-abay; tumutukoy sa hindi pagpansin sa sinasabi ng iba.

Examples

  • 他总是对别人的批评置之不理,当作耳边风。

    tā zǒngshì duì bǐrén de pīpíng zhì zhī bù lǐ, dāng zuò ěrbiān fēng

    Lagi niyang binabalewala ang mga pintas ng iba, na para bang hangin lang.

  • 老师的教诲,他都当耳边风,结果考试不及格。

    lǎoshī de jiàohuì, tā dōu dāng ěrbiān fēng, jiéguǒ kǎoshì bùjígé

    Hindi niya pinansin ang mga aral ng guro, kaya siya bumagsak sa pagsusulit.