当耳边风 dāng ěrbiān fēng als reines Geschwätz abtun

Explanation

比喻对别人的话不在意,充耳不闻。

Es wird als Metapher verwendet, um zu beschreiben, dass man die Worte anderer nicht beachtet oder sie ignoriert.

Origin Story

从前,有个小伙子名叫阿牛,他非常顽皮,不爱学习。他父亲经常教育他,要认真学习,将来才能有出息。可是阿牛总是把父亲的话当作耳边风,左耳进右耳出,从不放在心上。有一天,父亲带阿牛去拜访一位老先生。老先生见阿牛如此顽劣,便语重心长地劝诫他:“孩子,你要知道,学习是改变命运的唯一途径,只有认真学习,才能拥有美好的未来。”阿牛却依旧嬉皮笑脸,毫不在意。老先生叹了口气,说道:“哎,真是朽木不可雕也!”阿牛依旧我行我素,依然把别人的话当耳边风。后来,阿牛因为不学无术,最终一事无成,成了一个碌碌无为的普通人。

cóngqián, yǒu ge xiǎohuǒzi míng jiào ā niú, tā fēicháng wánpí, bù ài xuéxí. tā fùqīn jīngcháng jiàoyù tā, yào rènzhēn xuéxí, jiānglái cáinéng yǒu chūxī. kěshì ā niú zǒngshì bǎ fùqīn de huà dāng zuò ěrbiān fēng, zuǒ'ěr jìn yòu'ěr chū, cóng bù fàng zài xīnshang. yǒuyītiān, fùqīn dài ā niú qù bàifǎng yī wèi lǎo xiānshēng. lǎo xiānshēng jiàn ā niú rúcǐ wánliè, biàn yǔzhòngxīngcháng de quànjiè tā:'háizi, nǐ yào zhīdào, xuéxí shì gǎibiàn mìngyùn de yīwéi tóngjǐng, zhǐyǒu rènzhēn xuéxí, cáinéng yǒngyǒu měihǎo de wèilái。' ā niú què yījiù xīpíshiǎoliǎn, háo bù zàiyì. lǎo xiānshēng tàn le kǒuqì, shuōdào:'āi, zhēnshi xiǔmù bù kě diāo yě!' ā niú yījiù wǒxíngwǒsù, yīrán bǎ bǐrén de huà dāng ěrbiān fēng. hòulái, ā niú yīnwèi bùxué wúshù, zuìzhōng yīshì wú chéng, chéng le yīgè lùlù wúwéi de pǔtōng rén.

Es war einmal ein Junge namens An Niu, der sehr ungezogen und nicht lernwillig war. Sein Vater ermahnte ihn oft, fleißig zu lernen, um später erfolgreich zu sein. Aber An Niu hörte sich die Worte seines Vaters immer nur als reines Geschwätz an. Eines Tages nahm sein Vater ihn mit, um einen alten Herrn zu besuchen. Der alte Herr sah, wie ungezogen An Niu war, und ermahnte ihn eindringlich: „Kind, du musst wissen, dass Lernen der einzige Weg ist, dein Schicksal zu ändern. Nur durch fleißiges Lernen kannst du eine schöne Zukunft haben.“ An Niu lächelte aber immer noch und kümmerte sich nicht darum. Der alte Herr seufzte und sagte: „Ach, wirklich, faules Holz lässt sich nicht schnitzen!“ An Niu blieb weiterhin bei seinem alten Verhalten und hörte sich auch weiterhin die Worte anderer nicht an. Später, weil er nicht gelernt hatte, wurde er schließlich erfolglos und wurde ein unwichtiger, unbedeutender Mensch.

Usage

作宾语、状语;指对别人的话不予理睬。

zuò bīnyǔ, zhuàngyǔ; zhǐ duì bǐrén de huà bù yǔ lǐcǎi

Wird als Objekt oder Adverbial verwendet; bezeichnet das Ignorieren der Worte anderer.

Examples

  • 他总是对别人的批评置之不理,当作耳边风。

    tā zǒngshì duì bǐrén de pīpíng zhì zhī bù lǐ, dāng zuò ěrbiān fēng

    Er ignoriert den Rat seiner Eltern immer, er lässt es als reines Geschwätz an sich vorbeistreichen.

  • 老师的教诲,他都当耳边风,结果考试不及格。

    lǎoshī de jiàohuì, tā dōu dāng ěrbiān fēng, jiéguǒ kǎoshì bùjígé

    Er behandelt die Worte seines Lehrers als Luft, was zu schlechten Noten führte