当耳边风 как мимолетный ветер
Explanation
比喻对别人的话不在意,充耳不闻。
Это метафора, используемая для описания того, кто игнорирует или не обращает внимания на слова других.
Origin Story
从前,有个小伙子名叫阿牛,他非常顽皮,不爱学习。他父亲经常教育他,要认真学习,将来才能有出息。可是阿牛总是把父亲的话当作耳边风,左耳进右耳出,从不放在心上。有一天,父亲带阿牛去拜访一位老先生。老先生见阿牛如此顽劣,便语重心长地劝诫他:“孩子,你要知道,学习是改变命运的唯一途径,只有认真学习,才能拥有美好的未来。”阿牛却依旧嬉皮笑脸,毫不在意。老先生叹了口气,说道:“哎,真是朽木不可雕也!”阿牛依旧我行我素,依然把别人的话当耳边风。后来,阿牛因为不学无术,最终一事无成,成了一个碌碌无为的普通人。
Жил-был непослушный юноша по имени Ань Ню, который не любил учиться. Его отец часто говорил ему, что он должен усердно учиться, чтобы иметь светлое будущее, но Ань Ню всегда игнорировал слова отца. Однажды отец привел его к пожилому джентльмену. Увидев неподобающее поведение Ань Ню, пожилой джентльмен серьезно посоветовал ему: «Сынок, ты должен знать, что образование — единственный способ изменить свою судьбу. Только упорным трудом ты можешь добиться светлого будущего». Однако Ань Ню остался равнодушным. Пожилой джентльмен вздохнул: «Увы, гнилое полено не вырежешь!» Ань Ню продолжал жить по-своему, игнорируя советы других. Из-за отсутствия образования он в итоге потерпел неудачу и стал ничем не примечательным человеком.
Usage
作宾语、状语;指对别人的话不予理睬。
Используется как дополнение или обстоятельство; относится к игнорированию слов других.
Examples
-
他总是对别人的批评置之不理,当作耳边风。
tā zǒngshì duì bǐrén de pīpíng zhì zhī bù lǐ, dāng zuò ěrbiān fēng
Он всегда игнорирует критику других, как будто это пустой звук.
-
老师的教诲,他都当耳边风,结果考试不及格。
lǎoshī de jiàohuì, tā dōu dāng ěrbiān fēng, jiéguǒ kǎoshì bùjígé
Он пропустил мимо ушей наставления учителя, в результате чего провалил экзамен.