心宽体肥 payapang isipan at malusog na katawan
Explanation
形容心情舒畅,身体肥胖。也形容人心地宽厚,不计较个人得失。
Inilalarawan nito ang isang taong may maluwag at kontento na saloobin sa buhay at malusog na pangangatawan. Maaari rin itong ilarawan ang isang taong may mapagbigay at mapagpatawad na kalikasan.
Origin Story
从前,有个村庄里住着一位老农,他一生辛勤劳作,虽然生活并不富裕,但他总是保持着乐观的心态。他经常说:“心宽体肥,不愁吃不愁穿。”他的邻居们都很好奇,这么辛苦的生活,他怎么能如此心宽体肥呢?老农笑着说:“人生在世,不如意事十之八九,与其为这些琐事烦恼,不如想开些。身体健康,心情舒畅,这才是真正的财富。你看我,虽然吃穿简朴,但身体健康,心情愉快,这不就是心宽体肥吗?”他的话,让邻居们受益匪浅。
May isang matandang magsasaka na nanirahan sa isang nayon. Nagtrabaho siya nang husto sa buong buhay niya, at kahit hindi siya mayaman, lagi siyang positibo. Madalas niyang sabihin, “Ang payapang isipan at malusog na katawan, walang dapat ikabahala sa pagkain at damit.” Nagtaka ang mga kapitbahay niya, paano siya naging ganoon kapayapa at kontento sa kabila ng mahihirap na buhay? Ngumiti ang magsasaka at nagsabi, “Sa buhay, marami ang hindi magagandang pangyayari. Sa halip na mag-alala, mas mabuting maging kalmado. Ang kalusugan at mabuting kalooban ang tunay na kayamanan. Tingnan mo ako, kahit simple lang ang aking pagkain at damit, pero malusog at masaya ako. Hindi ba ito ang ibig sabihin ng payapang isipan at malusog na katawan?” Ang kanyang mga salita ay lubos na nakatulong sa kanyang mga kapitbahay.
Usage
用于形容人心情舒畅,身体健康,生活富足。
Ginagamit upang ilarawan ang isang taong relax, malusog, at mayaman.
Examples
-
他虽然家境贫寒,但为人乐观,始终保持着心宽体肥的状态。
tā suīrán jiā jìng pín hán, dàn wéi rén lè guān, shǐ zhōng bǎo chí zhe xīn kuān tǐ féi de zuàng tài。
Kahit mahirap siya, palagi siyang positibo at panatag ang loob.
-
经过这次挫折,他心宽体肥,对未来充满了希望。
jīng guò zhè cì cuò zhé, tā xīn kuān tǐ féi, duì wèi lái chōng mǎn le xī wàng。
Pagkatapos ng pagsubok na ito, siya ay kalmado at puno ng pag-asa sa hinaharap