惊魂不定 natatakot
Explanation
指受到惊吓后,心情尚未平静,仍然感到害怕不安。
Tumutukoy ito sa kalagayan ng isipan pagkatapos matakot, hindi pa kalmado, at nakakaramdam pa rin ng takot at pagkabalisa.
Origin Story
话说唐朝时期,一位年轻的书生张文远,为了赶考,夜里赶路。路过一片荒郊野外,突然狂风大作,飞沙走石,张文远被吓了一大跳,紧接着听到一阵阵凄厉的鬼叫声,他吓得魂飞魄散,跌倒在地,半天爬不起来。等到风停了,鬼叫声也消失了,张文远惊魂不定,好半天缓过神来,摸着胸口,这才发现自己竟然毫发无损。他心想,看来这只是虚惊一场,但惊吓带来的恐惧却久久无法平静,他仍惊魂不定,直到第二天早晨,才强打精神继续赶路。
Sinasabi na noong panahon ng Tang Dynasty, isang batang iskolar na nagngangalang Zhang Wenyuan ay nagmadali upang kumuha ng pagsusulit sa gabi. Habang dumadaan sa isang disyerto na parang, biglang humangin nang malakas, at lumilipad ang buhangin at mga bato. Nagulat si Zhang Wenyuan. Pagkatapos noon, nakarinig siya ng sunud-sunod na nakakatakot na hiyaw. Sobrang takot niya kaya lumipad ang kanyang kaluluwa, nahulog siya sa lupa, at hindi makatayo nang matagal. Nang huminto na ang hangin at ang mga hiyaw, si Zhang Wenyuan ay nasa gulat pa rin, at matagal bago siya nakabawi. Hinawakan niya ang dibdib niya, at napagtanto na hindi siya nasaktan. Naisip niya, “Mukhang isang maling alarma lang pala ito,” pero ang takot na dulot ng pagkagulat ay hindi nawala nang matagal. Nanginginig pa rin siya, hanggang sa sumunod na umaga, nang makaipon siya ng lakas ng loob para ipagpatuloy ang paglalakbay niya.
Usage
用于描写人受到惊吓后,内心恐惧不安的状态。
Ginagamit upang ilarawan ang kalagayan ng takot at pagkabalisa pagkatapos matakot.
Examples
-
经历了那场车祸,他依然惊魂不定。
jīng lí le nà chǎng chē huò, tā yīrán jīng hún bù dìng
Pagkatapos ng aksidente sa kotse, natakot pa rin siya.
-
突如其来的噩耗,使她惊魂不定,整夜难以入眠。
tū rú ér lái de è háo, shǐ tā jīng hún bù dìng, zhěng yè nán yǐ rù mián
Ang biglaang masamang balita ay nagparamdam sa kanya ng takot, at hindi siya makatulog sa buong gabi.
-
听到枪声,大家惊魂不定,四处躲藏。
tīng dào qiāng shēng, dà jiā jīng hún bù dìng, sì chù duǒ cáng
Nakarinig ng putok ng baril, ang lahat ay natakot at nagtago sa lahat ng dako