提心吊胆 nag-aalala
Explanation
形容内心十分担心、害怕。
Inilalarawan ang isang pakiramdam ng labis na pag-aalala at takot.
Origin Story
话说唐僧师徒西天取经途中,经历了九九八十一难,其中不少险境都让唐僧提心吊胆。有一次,他们途经一座妖魔横行的山谷,浓雾弥漫,阴森恐怖。唐僧紧闭双眼,双手合十,口中念念有词,祈求菩萨保佑。孙悟空则使出火眼金睛,仔细观察周围环境,寻找妖魔的踪迹。猪八戒和沙僧则紧紧跟在孙悟空身后,提心吊胆,生怕一不小心就会掉入陷阱之中。他们小心翼翼地穿行在山谷之中,每一步都走得异常谨慎。突然,一阵阴风袭来,浓雾中出现了一个巨大的身影,正是盘踞在此地的山妖。山妖面目狰狞,张牙舞爪,向唐僧师徒扑来。孙悟空见状,立即挥动金箍棒,与山妖激战起来。猪八戒和沙僧也各显神通,与山妖周旋。经过一番激烈的搏斗,最终,孙悟空战胜了山妖,师徒四人终于安全地走出了山谷。经历了这次生死攸关的险境,唐僧更是提心吊胆,每一步都小心谨慎,直到取得真经,才终于放下心来。
Sa kanilang paglalakbay patungo sa kanluran upang makuha ang mga banal na kasulatan ng Budismo, sina Tang Sanzang at ang kanyang mga alagad ay nakaranas ng walumpu't isang pagsubok at paghihirap. Maraming mapanganib na sitwasyon ang nagparamdam kay Tang Sanzang ng labis na pag-aalala. Minsan, dumaan sila sa isang lambak na puno ng mga demonyo, na puno ng makapal na ulap at nakakapangilabot na katahimikan. Mariing ipinikit ni Tang Sanzang ang kanyang mga mata, ipinagdikit ang kanyang mga kamay, at nanalangin kay Buddha para sa proteksyon. Ginamit ni Sun Wukong ang kanyang matalas na paningin upang maingat na obserbahan ang paligid at hanapin ang mga bakas ng mga demonyo. Masusing sinundan nina Zhu Bajie at Sha Seng si Sun Wukong, ang kanilang mga puso ay bumibilis dahil sa takot, natatakot na aksidenteng mahulog sa isang bitag. Maingat silang naglakad sa lambak, ang bawat hakbang ay lubos na maingat. Bigla, humihip ang isang malamig na hangin, at isang napakalaking pigura ang lumitaw mula sa ulap—ang demonyong naninirahan sa lambak. Ang demonyo ay may mabangis na mukha at sinunggaban sila. Nang makita ito, agad na iniwagayway ni Sun Wukong ang kanyang gintong pamalo at nakisali sa isang mabangis na labanan laban sa demonyo. Ginamit din nina Zhu Bajie at Sha Seng ang kanilang mga kapangyarihan upang labanan ang demonyo. Matapos ang isang matinding labanan, sa wakas ay natalo ni Sun Wukong ang demonyo, at ang apat sa kanila ay ligtas na nakalabas sa lambak. Matapos ang mapanganib na sitwasyong ito, si Tang Sanzang ay naging mas nerbiyoso at maingat sa bawat hakbang, hanggang sa wakas ay nakuha na nila ang mga banal na kasulatan at nakahanap ng kapayapaan.
Usage
常用作谓语、宾语;形容担心害怕。
Madalas gamitin bilang panaguri o layon; inilalarawan ang pag-aalala at takot.
Examples
-
他考试前,一直提心吊胆。
ta kaoshi qian, yizhi tixindiaodan.
Labis siyang nag-alala bago ang pagsusulit.
-
面对突如其来的变故,我们提心吊胆地等待结果。
mianduitu ruqilaide biangu, women tixindiaodan de dengdaijieguo
Napaharap sa biglaang mga pagbabago, kinakabahan kaming naghihintay ng mga resulta.