惊魂不定 в ужасе
Explanation
指受到惊吓后,心情尚未平静,仍然感到害怕不安。
Это относится к состоянию после испуга, когда человек ещё не успокоился и испытывает страх и беспокойство.
Origin Story
话说唐朝时期,一位年轻的书生张文远,为了赶考,夜里赶路。路过一片荒郊野外,突然狂风大作,飞沙走石,张文远被吓了一大跳,紧接着听到一阵阵凄厉的鬼叫声,他吓得魂飞魄散,跌倒在地,半天爬不起来。等到风停了,鬼叫声也消失了,张文远惊魂不定,好半天缓过神来,摸着胸口,这才发现自己竟然毫发无损。他心想,看来这只是虚惊一场,但惊吓带来的恐惧却久久无法平静,他仍惊魂不定,直到第二天早晨,才强打精神继续赶路。
Говорят, что во времена династии Тан молодой учёный по имени Чжан Вэнюань спешил на экзамен ночью. Проезжая через пустынное поле, внезапно налетел сильный ветер, песок и камни летели во все стороны. Чжан Вэнюань сильно испугался. Сразу после этого он услышал серию ужасных криков. Он так перепугался, что душа ушла в пятки, он упал на землю и долго не мог подняться. Когда ветер стих и крики прекратились, Чжан Вэнюань всё ещё был в шоке, ему потребовалось много времени, чтобы прийти в себя. Приложив руку к груди, он понял, что невредим. Он подумал про себя: «Похоже, это был ложный сигнал тревоги», но страх, вызванный испугом, долго не проходил. Он всё ещё был потрясён, и только на следующее утро он смог собраться с силами и продолжить свой путь.
Usage
用于描写人受到惊吓后,内心恐惧不安的状态。
Используется для описания состояния страха и беспокойства после испуга.
Examples
-
经历了那场车祸,他依然惊魂不定。
jīng lí le nà chǎng chē huò, tā yīrán jīng hún bù dìng
После той автомобильной аварии он всё ещё был в ужасе.
-
突如其来的噩耗,使她惊魂不定,整夜难以入眠。
tū rú ér lái de è háo, shǐ tā jīng hún bù dìng, zhěng yè nán yǐ rù mián
Внезапная ужасная новость привела её в состояние ужаса, и она не могла уснуть всю ночь.
-
听到枪声,大家惊魂不定,四处躲藏。
tīng dào qiāng shēng, dà jiā jīng hún bù dìng, sì chù duǒ cáng
Услышав выстрелы, все были в панике и прятались повсюду