惺惺作态 Pagkukunwari
Explanation
形容虚伪做作,故作姿态。
Inilalarawan nito ang pagpapaimbabaw at artipisyal, apektadong pustura.
Origin Story
从前,有个名叫阿强的年轻人,他总是喜欢在别人面前故作姿态,装出一副很有学问的样子。他读过几本书,就觉得自己比别人高明,常常在人前夸夸其谈,摆弄一些华丽的辞藻,吸引别人的注意。一次,他参加一个学术研讨会,遇到一位真正的专家,这位专家学识渊博,谈吐自然,从容不迫。阿强看到专家风度翩翩,心里很不是滋味,他觉得自己惺惺作态的表演显得多么可笑,多么低级。从那以后,阿强开始认真学习,努力提高自己的学识,不再惺惺作态了。
Noong unang panahon, may isang binata na nagngangalang Aqiang na mahilig magpanggap na matalino sa harap ng ibang tao. Matapos mabasa ang ilang libro, inakala niyang mas matalino siya kaysa sa iba, at madalas nagyayabang, gumagamit ng magagandang salita para makuha ang atensyon. Isang araw, nakilahok siya sa isang akademikong simposyum at nakilala ang isang tunay na eksperto. Ang ekspertong ito ay napakatalino at nagsasalita nang natural at kalmado. Nakaramdam ng hindi pagkaginhawa si Aqiang nang makita ang mahinahong kilos ng eksperto. Napagtanto niya kung gaano siya katawa-tawa at ka-walang-klaseng nagpapanggap. Mula noon, sinimulan ni Aqiang na seryosohin ang pag-aaral at nagsikap na pagbutihin ang kanyang kaalaman, at tumigil na sa pagpapanggap.
Usage
用来形容虚伪做作,故作姿态。
Ginagamit upang ilarawan ang pagpapaimbabaw at artipisyal, apektadong pustura.
Examples
-
他总是惺惺作态,让人觉得很不舒服。
ta zong shi xing xing zuo tai, rang ren jue de hen bu shu fu.
Laging siya nagpapanggap na banal, kaya nakakainis.
-
别看他表面上惺惺作态,其实心里坏得很。
bie kan ta biao mian shang xing xing zuo tai, qishi xin li huai de hen.
Huwag mong tingnan ang kanyang pagkukunwari, sa totoo lang, masama ang kalooban niya