指点江山 ituturo ang mga bundok at ilog
Explanation
比喻评论国家大事,多含褒义。
Isang metapora para sa pagkomento sa mga mahahalagang pangyayari sa bansa, kadalasan ay may positibong konotasyon.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,才华横溢,胸怀大志。一日,他登临高楼,俯瞰着锦绣山河,心中豪情万丈。他挥毫泼墨,写下了千古名篇《将进酒》,字里行间,充满了对国家盛世的憧憬和对未来发展的期许。他指点江山,慷慨激昂,仿佛整个天下都在他的掌控之中。他的诗句传遍大江南北,激励着一代又一代的仁人志士为国家繁荣昌盛而奋斗。
Sinasabi na noong panahon ng Tang Dynasty, isang makata na nagngangalang Li Bai, na puno ng talento at ambisyon, ay nakatayo sa isang mataas na gusali isang araw, tinatanaw ang magagandang bundok at ilog. Puno siya ng pagmamalaki. Sumulat siya ng sikat na tula na "Jiang Jin Jiu", na nagpapahayag ng kanyang pagnanais para sa ginintuang panahon at pag-asa para sa pag-unlad sa hinaharap ng bansa. Itinuro niya ang mga bundok at ilog, nagsasalita nang may sigla at sigasig, na para bang ang buong mundo ay nasa ilalim ng kanyang kontrol. Ang kanyang mga tula ay kumalat nang malawakan, na nagbibigay inspirasyon sa henerasyon pagkatapos ng henerasyon ng mga makabayang mandirigma para lumaban para sa kasaganaan ng bansa.
Usage
多用于形容评论国家大事或指点时局。
Madalas gamitin upang ilarawan ang pagkomento sa mga mahahalagang pangyayari sa bansa o paggabay sa sitwasyon.
Examples
-
他站在高处,指点江山,激昂慷慨。
tā zài gāo chù, zhǐ diǎn jiāng shān, jī áng kāng kǎi
Nakatayo siya sa mataas na lugar, itinuturo ang mga bundok at ilog, na may pagsinta at katapatan.
-
老教授指点江山,激扬文字,引来阵阵掌声。
lǎo jiàoshòu zhǐ diǎn jiāng shān, jī yáng wén zì, yǐn lái zhèn zhèn zhǎng shēng
Komento ng matandang propesor ang sitwasyon nang may sigla at sigasig, umani ng palakpakan.