指点江山 apontar para montanhas e rios
Explanation
比喻评论国家大事,多含褒义。
Metáfora para comentar sobre assuntos importantes do estado, muitas vezes com conotação positiva.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,才华横溢,胸怀大志。一日,他登临高楼,俯瞰着锦绣山河,心中豪情万丈。他挥毫泼墨,写下了千古名篇《将进酒》,字里行间,充满了对国家盛世的憧憬和对未来发展的期许。他指点江山,慷慨激昂,仿佛整个天下都在他的掌控之中。他的诗句传遍大江南北,激励着一代又一代的仁人志士为国家繁荣昌盛而奋斗。
Diz-se que durante a dinastia Tang, um poeta chamado Li Bai, cheio de talento e ambição, estava em pé em um prédio alto um dia, olhando para as belas montanhas e rios. Ele estava cheio de orgulho. Ele escreveu o famoso poema "Jiang Jin Jiu", que expressa seu anseio pela era de ouro e a esperança para o futuro desenvolvimento do país. Ele apontou para as montanhas e rios, falando com paixão e entusiasmo, como se o mundo inteiro estivesse sob seu controle. Seus poemas se espalharam por toda parte, inspirando gerações de patriotas a lutar pela prosperidade do país.
Usage
多用于形容评论国家大事或指点时局。
Muitas vezes usado para descrever comentar sobre assuntos nacionais importantes ou orientar a situação.
Examples
-
他站在高处,指点江山,激昂慷慨。
tā zài gāo chù, zhǐ diǎn jiāng shān, jī áng kāng kǎi
Ele estava em pé em um local alto, apontando para as montanhas e rios, apaixonado e sincero.
-
老教授指点江山,激扬文字,引来阵阵掌声。
lǎo jiàoshòu zhǐ diǎn jiāng shān, jī yáng wén zì, yǐn lái zhèn zhèn zhǎng shēng
O velho professor comentou a situação com paixão e entusiasmo, recebendo aplausos.