指点江山 point to mountains and rivers
Explanation
比喻评论国家大事,多含褒义。
A metaphor for commenting on major national affairs, often with a positive connotation.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,才华横溢,胸怀大志。一日,他登临高楼,俯瞰着锦绣山河,心中豪情万丈。他挥毫泼墨,写下了千古名篇《将进酒》,字里行间,充满了对国家盛世的憧憬和对未来发展的期许。他指点江山,慷慨激昂,仿佛整个天下都在他的掌控之中。他的诗句传遍大江南北,激励着一代又一代的仁人志士为国家繁荣昌盛而奋斗。
It is said that during the Tang Dynasty, a poet named Li Bai, who was full of talent and ambition, stood on a high building one day, overlooking the beautiful mountains and rivers. He was filled with pride. He wrote the famous poem "Jiang Jin Jiu", which expresses his longing for the golden age and the hope for the future development of the country. He pointed to the mountains and rivers, speaking passionately and enthusiastically, as if the whole world were under his control. His poems spread far and wide, inspiring generation after generation of patriots to fight for the prosperity of the country.
Usage
多用于形容评论国家大事或指点时局。
Often used to describe commenting on major national affairs or guiding the situation.
Examples
-
他站在高处,指点江山,激昂慷慨。
tā zài gāo chù, zhǐ diǎn jiāng shān, jī áng kāng kǎi
He stood on high ground, pointing to the mountains and rivers, impassioned and sincere.
-
老教授指点江山,激扬文字,引来阵阵掌声。
lǎo jiàoshòu zhǐ diǎn jiāng shān, jī yáng wén zì, yǐn lái zhèn zhèn zhǎng shēng
The old professor commented on the situation with passion and enthusiasm, earning rounds of applause.