振振有辞 magtalo nang may kumpiyansa
Explanation
形容说话理直气壮,理由充分的样子。
Ang ekspresyong ito ay naglalarawan sa isang taong nagtatalo nang may kumpiyansa at tila may mga wastong dahilan.
Origin Story
话说有一位秀才,去参加科举考试。结果,他名落孙山,很不服气。他找到主考官,振振有辞地申诉自己的文章有多么优秀,考官的评判有多么不公正。他列举了种种理由,说得口若悬河,滔滔不绝。然而,主考官只是静静地听着,并不理会他的辩解。最后,主考官淡淡地说:‘你的文章确实不错,但和今年考中的其他文章相比,还是差了一点火候。’秀才听了,哑口无言,他知道自己这次是理屈词穷了。
Isang iskolar ang kumuha ng pagsusulit sa imperyal, ngunit nabigo at labis na nalungkot. Pumunta siya sa komite ng pagsusulit at mariing ipinagtanggol na ang kanyang gawain ay napakahusay at ang pagsusuri ay hindi patas. Marami siyang binanggit na mga dahilan at nagsalita nang walang tigil. Gayunpaman, ang komite ng pagsusulit ay nakinig lamang nang walang pagtugon. Sa wakas, ang pinuno ay mahinahong nagsabi: “Maganda ang iyong gawain, ngunit kung ikukumpara sa iba pang mga gawaing matagumpay, kulang ito ng isang bagay.” Ang iskolar ay natahimik at kailangang tanggapin ang kanyang pagkatalo.
Usage
多用于口语,形容说话理直气壮,理由充分的样子。
Ang ekspresyong ito ay kadalasang ginagamit sa pasalita.
Examples
-
他振振有辞地为自己辩解,但最终还是被揭穿了谎言。
ta zhenzhenyouci de weiziji bianjie, dan zui zhong haishi bei jiechuanle huangyan
Malakas siyang nagtanggol sa kanyang sarili, ngunit sa huli ay nabunyag ang kanyang mga kasinungalingan.
-
面对记者的提问,他振振有辞地阐述了自己的观点。
mianduiji zhe de tiwen, ta zhenzhenyouci de chanshu le ziji de guangdian
Sa harap ng mga tanong ng mga reporter, mariin niyang ipinaliwanag ang kanyang mga pananaw.