振振有辞 argomentare con forza
Explanation
形容说话理直气壮,理由充分的样子。
L'espressione descrive qualcuno che discute con forza e con ragioni apparentemente valide.
Origin Story
话说有一位秀才,去参加科举考试。结果,他名落孙山,很不服气。他找到主考官,振振有辞地申诉自己的文章有多么优秀,考官的评判有多么不公正。他列举了种种理由,说得口若悬河,滔滔不绝。然而,主考官只是静静地听着,并不理会他的辩解。最后,主考官淡淡地说:‘你的文章确实不错,但和今年考中的其他文章相比,还是差了一点火候。’秀才听了,哑口无言,他知道自己这次是理屈词穷了。
Uno studente partecipò all'esame imperiale, ma fallì e ne fu molto turbato. Andò a trovare il comitato d'esame e sostenne con veemenza che il suo lavoro era eccellente e che la valutazione era ingiusta. Citò numerose ragioni e parlò senza sosta. Tuttavia, il comitato d'esame ascoltò semplicemente senza rispondere alle sue obiezioni. Alla fine, il presidente disse con calma: “Il tuo lavoro è buono, ma rispetto agli altri lavori di successo, manca qualcosa.” Lo studente rimase senza parole e dovette accettare la sconfitta.
Usage
多用于口语,形容说话理直气壮,理由充分的样子。
L'espressione è usata prevalentemente nel linguaggio parlato.
Examples
-
他振振有辞地为自己辩解,但最终还是被揭穿了谎言。
ta zhenzhenyouci de weiziji bianjie, dan zui zhong haishi bei jiechuanle huangyan
Si è difeso con veemenza, ma alla fine le sue bugie sono state smascherate.
-
面对记者的提问,他振振有辞地阐述了自己的观点。
mianduiji zhe de tiwen, ta zhenzhenyouci de chanshu le ziji de guangdian
Di fronte alle domande dei giornalisti, ha esposto con convinzione i suoi punti di vista.