搔首弄姿 sāo shǒu nòng zī magpose

Explanation

形容装腔作势,卖弄风情。

nagde-describe sa isang taong apektado at malandi.

Origin Story

话说古代有个美丽的女子名叫香儿,她天生丽质,舞姿翩翩。但她为人骄傲自满,常常在众人面前搔首弄姿,以吸引众人的目光。一次,村里举办庙会,香儿特意打扮得花枝招展,在人群中搔首弄姿,引来许多人驻足观看。但她过分卖弄风情,反而让人觉得做作,反感。一位年长的村妇见到这一幕,叹了口气,对香儿说:"姑娘,真正的美丽是自然流露的,而不是刻意装扮出来的。你如此搔首弄姿,只会让人觉得你轻浮,反而失去自身的魅力。"

huà shuō gǔdài yǒu gè měilì de nǚzǐ míng jiào xiāng ér, tā tiānshēng lìzhì, wǔzī piānpian. dàn tā wéirén jiāo'ào zìmǎn, chángcháng zài zhòngrén miànqián sāo shǒu nòng zī, yǐ xīyǐn zhòngrén de mùguāng. yī cì, cūn lǐ jǔbàn miàohuì, xiāng ér tèyì dǎbàn de huāzhī zhāozhǎn, zài rénqún zhōng sāo shǒu nòng zī, yǐn lái xǔduō rén zhùzú guān kàn. dàn tā guòfèn màinòng fēngqíng, fǎn'ér ràng rén juéde zuòzuò, fǎngǎn. yī wèi niáncháng de cūnfū jiàndào zhè yìmù, tànle kǒuxī, duì xiāng ér shuō: 'gūniang, zhēnzhèng de měilì shì zìrán liúlù de, ér bùshì kèyì zhuāngbàn chū lái de. nǐ rúcǐ sāo shǒu nòng zī, zhǐ huì ràng rén juéde nǐ qīngfú, fǎn'ér shīqù zìshēn de měilì.'

Noong unang panahon, sa sinaunang Tsina, may isang magandang babae na nagngangalang Xiang'er, na kilala sa kanyang likas na kagandahan at magandang sayaw. Gayunpaman, siya ay mayabang at madalas na nagpapapansin sa harap ng iba, sinusubukang makuha ang atensyon. Isang araw, mayroong isang pista sa templo sa nayon. Si Xiang'er, nakasuot ng kanyang pinakamagagandang damit, ay naglakad nang may pagmamalaki sa gitna ng karamihan, sinusubukang makuha ang mga mata ng mga tao. Ngunit ang kanyang labis na pagsisikap na mapahanga ay nagparamdam sa kanya na mapagkunwari at hindi kanais-nais. Isang matandang babae sa nayon ay bumuntong-hininga at sinabi kay Xiang'er, “Mahal kong anak, ang tunay na kagandahan ay likas na nagniningning, hindi sa pamamagitan ng artipisyal na pagpaganda. Ang iyong labis na pagpo-pose ay magpapakita sa iyo ng walang kabuluhan at sa huli ay magpapabawas sa iyong sariling alindog.”

Usage

用作谓语、定语;形容装腔作势,卖弄风情。

yòng zuò wèiyǔ, dìngyǔ; xiáoróng zhuāng qiāng zuò shì, màinòng fēngqíng

Ginagamit bilang predikat at pang-uri; naglalarawan sa isang taong apektado at malandi.

Examples

  • 她总是搔首弄姿,想要吸引别人的注意。

    tā zǒngshì sāo shǒu nòng zī, xiǎng yào xīyǐn biérén de zhùyì

    Lagi siyang nagpo-pose para makuha ang atensyon.

  • 舞台上的演员搔首弄姿,尽情表演。

    wǔtái shàng de yǎnyuán sāo shǒu nòng zī, jǐnqíng biǎoyǎn

    Nagpo-pose at nagpe-perform nang may pagmamahal ang mga artista sa entablado.