搔首弄姿 выставляться напоказ
Explanation
形容装腔作势,卖弄风情。
описывает человека, который ведет себя неестественно и кокетливо.
Origin Story
话说古代有个美丽的女子名叫香儿,她天生丽质,舞姿翩翩。但她为人骄傲自满,常常在众人面前搔首弄姿,以吸引众人的目光。一次,村里举办庙会,香儿特意打扮得花枝招展,在人群中搔首弄姿,引来许多人驻足观看。但她过分卖弄风情,反而让人觉得做作,反感。一位年长的村妇见到这一幕,叹了口气,对香儿说:"姑娘,真正的美丽是自然流露的,而不是刻意装扮出来的。你如此搔首弄姿,只会让人觉得你轻浮,反而失去自身的魅力。"
В стародавние времена в древнем Китае жила прекрасная женщина по имени Сянъэр, известная своей природной красотой и изящным танцем. Однако она была горда и часто выставлялась напоказ перед другими, пытаясь привлечь внимание. Однажды в деревне был храмовый праздник. Сянъэр, одетая в лучшие наряды, гордо шла среди толпы, стараясь привлечь взгляды. Но ее чрезмерные попытки произвести впечатление сделали ее высокомерной и неприятной. Старушка из деревни вздохнула и сказала Сянъэр: «Дорогая моя, истинная красота сияет естественно, а не благодаря искусственным украшениям. Твои чрезмерные позы сделают тебя легкомысленной и в конечном итоге уменьшат твою собственную привлекательность».
Usage
用作谓语、定语;形容装腔作势,卖弄风情。
Используется в качестве сказуемого и определения; описывает человека, который ведет себя неестественно и кокетливо.
Examples
-
她总是搔首弄姿,想要吸引别人的注意。
tā zǒngshì sāo shǒu nòng zī, xiǎng yào xīyǐn biérén de zhùyì
Она всегда выставляет себя напоказ, чтобы привлечь внимание.
-
舞台上的演员搔首弄姿,尽情表演。
wǔtái shàng de yǎnyuán sāo shǒu nòng zī, jǐnqíng biǎoyǎn
Актеры на сцене эффектно позируют и с энтузиазмом выступают.