摇头摆脑 yáotóu bǎinǎo pag-iling ng ulo at pag-iwan ng katawan

Explanation

形容脑袋摇来摇去的样子,多用来形容神态自得,或读书吟诵时的姿态。

Inilalarawan nito ang itsura ng pag-iling ng ulo, kadalasang ginagamit upang ilarawan ang isang mapagkumbabang ekspresyon o pustura kapag nagbabasa o nag-reresite ng mga tula.

Origin Story

老李是一位资深书法家,他常常在书房里摇头摆脑地练习书法。他的书房里摆满了各种各样的笔墨纸砚,还有许多他珍藏多年的书法作品。每当他挥毫泼墨的时候,他的神情专注而认真,仿佛进入了另一个世界。他的笔尖在纸上飞舞,龙飞凤舞,写出一幅幅精美的书法作品。他时而摇头,时而点头,时而闭目沉思,时而仰首长啸,沉浸在书法艺术的无穷魅力之中。有时候,他会邀请一些朋友来他的书房,一起欣赏他的书法作品,并与他们一起探讨书法艺术的奥妙。他总是摇头摆脑地讲解着书法技巧,朋友们都听得津津有味,受益匪浅。

lǎo lǐ shì yī wèi zīshēn shūfǎjiā, tā chángcháng zài shūfáng lǐ yáotóu bǎinǎo de liànxí shūfǎ. tā de shūfáng lǐ bǎi mǎn le gè zhǒng gè yàng de bǐ mò zhǐ yàn, hái yǒu xǔduō tā zhēncáng duō nián de shūfǎ zuòpǐn. měi dāng tā huīháo pōmò de shíhòu, tā de qíngshén zhuānzhù ér rènzhēn, fǎngfú jìnrù le lìng yīgè shìjiè. tā de bǐjiān zài zhǐ shàng fēiwǔ, lóng fēi fèng wǔ, xiě chū yī fú fú jīngměi de shūfǎ zuòpǐn. tā shí'ér yáotóu, shí'ér diǎntóu, shí'ér bì mù chén sī, shí'ér yǎngshǒu cháng xiào, chénjìn zài shūfǎ yìshù de wúqióng mèilì zhī zhōng. yǒushíhòu, tā huì yāoqǐng yīxiē péngyǒu lái tā de shūfáng, yīqǐ xīnshǎng tā de shūfǎ zuòpǐn, bìng yǔ tāmen yīqǐ tǎntāo shūfǎ yìshù de àomiào. tā zǒngshì yáotóu bǎinǎo de jiǎngjiězhe shūfǎ jìqiǎo, péngyǒumen dōu tīng de jīnjīn yǒuwèi, shòuyì fěi qiǎn.

Si matandang si Li ay isang batikang kaligrapo, madalas siyang nagsasanay ng kaligrapya sa kanyang silid-aklatan, habang inaalog ang kanyang ulo at iniiwang ang kanyang katawan. Ang kanyang silid-aklatan ay puno ng iba't ibang uri ng panulat, tinta, papel, at mga batong tinta, pati na rin ang maraming mga gawa ng kaligrapya na kanyang inalagaan sa loob ng maraming taon. Tuwing siya ay sumusulat gamit ang brush at tinta, siya ay nakatuon at seryoso, na para bang siya ay nakapasok sa ibang mundo. Ang dulo ng kanyang brush ay sumasayaw sa papel, na lumilikha ng magagandang mga gawa ng kaligrapya. Minsan siya ay umiiling, minsan siya ay tumatango, minsan siya ay pumipikit at nag-iisip, minsan siya ay nagtataas ng kanyang ulo at sumisigaw, nalulubog sa walang katapusang alindog ng sining ng kaligrapya. Minsan, siya ay nag-iimbita ng ilang mga kaibigan sa kanyang silid-aklatan upang sama-samang pahalagahan ang kanyang mga gawa ng kaligrapya at talakayin ang mga misteryo ng sining ng kaligrapya kasama nila. Lagi niyang ipinaliliwanag ang mga teknik ng kaligrapya sa pamamagitan ng pag-iling ng kanyang ulo at pag-iwan ng kanyang katawan. Ang kanyang mga kaibigan ay lubos na interesado sa pakikinig at nakikinabang nang malaki.

Usage

通常作谓语、状语,形容人神态自得或读书吟诵的样子。

tōngcháng zuò wèiyǔ, zhuàngyǔ, xíngróng rén shéntài zìdé huò dúshū yínsòng de yàngzi

Karaniwang ginagamit bilang panaguri o pang-abay, upang ilarawan ang isang mapagkumbabang ekspresyon o pustura kapag nagbabasa o nag-reresite ng mga tula.

Examples

  • 他摇头摆脑地背诵着古诗。

    tā yáotóu bǎinǎo de bèisòng zhe gǔshī

    Binabasa niya ang mga tula habang umiiling.

  • 他摇头摆脑地走着,像个醉汉。

    tā yáotóu bǎinǎo de zǒuzhe, xiàng ge zuì hàn

    Naglalakad siya habang umiiling, parang lasing.