无事生非 Maghahanap ng gulo nang walang dahilan
Explanation
无事生非指的是无缘无故地找岔子,存心制造麻烦。这个成语常用来批评那些喜欢挑事、惹麻烦的人。
"Maghahanap ng gulo nang walang dahilan" ay nangangahulugang magsimula ng away nang walang dahilan at sadyang magdulot ng gulo. Ang idyomang ito ay madalas gamitin upang pintasan ang mga taong mahilig magsimula ng away at palalain ang mga sitwasyon.
Origin Story
从前,在一个村庄里,住着一位爱惹事生非的老人,他总是喜欢找别人的麻烦。一天,村里举行了一场盛大的庙会,老人也兴致勃勃地赶去凑热闹。 老人看到一群孩子在玩耍,便故意走过去,大声说:“你们这些小兔崽子,竟敢在我眼皮底下撒野!还不快滚开!” 孩子们被老人吓了一跳,赶紧躲到一边去了。老人见此,得意地哈哈大笑起来。 这时,一位路过的村民看到老人无事生非,便上前劝阻道:“老人家,孩子玩耍而已,何必如此生气?您老人家何不乐观点,享受一下节日的气氛?” 老人却不以为然,反而更加生气地说:“我乐观点?我为什么要乐观点?你们这些年轻人,不懂得尊老爱幼,我就要教训教训你们!” 村民无奈地摇摇头,转身离开了。老人见此,更加肆无忌惮地开始找其他人的麻烦,他一会儿说这不好,一会儿说那不对,一会儿又说谁谁谁对他不好,总之,只要能挑起事端,他便乐此不疲。 村民们都厌烦了老人的无事生非,纷纷躲着他走,老人最终也没能闹出什么大事,却也让大家对他敬而远之。
Noong unang panahon, sa isang nayon, nakatira ang isang matandang lalaki na mahilig maglikha ng gulo. Lagi siyang naghahanap ng pagkakataon na mang-inis sa iba. Isang araw, nagkaroon ng malaking kapistahan sa templo sa nayon, at ang matandang lalaki ay masayang sumali sa kasiyahan. Nakita ng matandang lalaki ang isang grupo ng mga bata na naglalaro, at sadyang nilapitan niya ang mga ito at sinabi nang malakas, “Kayo mga batang pasaway, naglalakas-loob kayong mag-ingay sa harap ko! Umalis na kayo rito!” Natakot ang mga bata sa matandang lalaki at mabilis na nagtago. Nang makita ito, tumawa nang malakas ang matandang lalaki. Sa oras ding iyon, may isang taganayon na dumadaan at nakita ang matandang lalaki na naghahanap ng gulo nang walang dahilan, kaya lumapit siya at pinakiusapan ang matandang lalaki, “Lolo, naglalaro lang ang mga bata, bakit ka galit na galit? Bakit hindi mo subukang maging mas positibo at masiyahan sa masayang kapaligiran ng pista?” Hindi nakumbinsi ang matandang lalaki, sa halip ay lalo pa siyang nagalit at sinabi, “Positibo? Bakit ako dapat maging positibo? Kayo mga kabataan, hindi niyo alam kung paano igalang ang inyong mga nakatatanda, tuturuan ko kayo ng leksiyon!” Nagkibit-balikat ang taganayon at umalis. Nang makita ito, mas lalo pang nag-wild ang matandang lalaki at nagsimulang maghanap ng pagkakamali sa iba. Minsan sasabihin niyang mali ito, minsan naman sasabihin niyang mali iyon, pagkatapos ay sasabihin niyang may ginawang masama sa kanya ang isang tao, sa madaling salita, hangga’t hindi siya nakakalikha ng gulo, hindi siya mapapanatag. Napagod na ang mga taganayon sa paghahanap ng gulo ng matandang lalaki at iniwasan na siya, at sa huli, hindi naman siya nakagawa ng malaking gulo, pero naging takot na rin siya sa lahat.
Usage
这个成语常用来形容那些喜欢无缘无故找麻烦的人,或是在没有必要的情况下故意制造矛盾,引起争端。
Ang idyomang ito ay madalas gamitin upang ilarawan ang mga taong mahilig magsimula ng away nang walang dahilan, o yaong mga sadyang naglilikha ng salungatan at pagtatalo kung hindi naman kinakailangan.
Examples
-
他总是无事生非,让人很头疼。
tā zǒng shì wú shì shēng fēi, ràng rén hěn tóu téng.
Lagi na lang siyang naghahanap ng gulo nang walang dahilan, napaka-nakakainis.
-
不要无事生非,大家好好相处就行了。
bù yào wú shì shēng fēi, dà jiā hǎo hǎo xiāng chǔ jiù xíng le.
Huwag kang maghanap ng gulo nang walang dahilan, makipagkasundo ka lang sa lahat.
-
这件小事何必无事生非,闹得大家都不愉快呢?
zhè jiàn xiǎo shì hé bì wú shì shēng fēi, nào de dà jiā dōu bù yuè kuài ne?
Bakit kailangan mong gawing malaking isyu ang maliit na bagay na ito, pinapahirapan mo lang ang lahat?