有恃无恐 Yǒushìwúkǒng walang takot

Explanation

指因为有所依仗而毫不害怕,或毫无顾忌。形容人做事不考虑后果,毫无顾忌。

Tumutukoy ito sa katotohanang ang isang tao ay umaasa sa isang bagay at samakatuwid ay walang takot o walang pakialam. Inilalarawan nito ang isang taong gumagawa ng isang bagay nang hindi isinasaalang-alang ang mga kahihinatnan at wala nang pakialam.

Origin Story

春秋时期,齐国和鲁国交界处发生了一场争端。齐孝公想称霸诸侯,他听说鲁国遭遇了严重的旱灾,国库空虚,百姓生活困苦,便认为鲁国软弱可欺,于是率兵攻打鲁国。鲁僖公派大臣展喜前去劝说齐孝公退兵。展喜来到齐国军营,面对气势汹汹的齐军,他并没有胆怯。他向齐孝公说道:"大王,虽然鲁国现在国力衰弱,但我们仍然有恃无恐。我们依靠的是先王留下的遗训和祖宗的基业,这是我们立国的根本。"齐孝公听了展喜的话,仔细思考了一番,认为鲁国虽然衰弱,但他们依然有自己的底气和坚持。他想起鲁国先君的威名和鲁国的历史底蕴,最终决定罢兵退军。

chūnqiū shíqī, qí guó hé lǔ guó jiāojiè chù fāshēng le yī chǎng zhēngduān. qí xiào gōng xiǎng chēngbà zhūhóu, tā tīngshuō lǔ guó zāoyù le yánzhòng de hànzāi, guókù kōngxū, bǎixìng shēnghuó kùnkǔ, biàn rènwéi lǔ guó ruǎnruò kě qī, yúshì shuài bīng gōngdǎ lǔ guó. lǔ xīgōng pài dàchén zhǎn xǐ qián qù quǎnshuō qí xiào gōng tuìbīng. zhǎn xǐ lái dào qí guó jūnyíng, miàn duì qìshì xīngxīng de qí jūn, tā bìng méiyǒu dǎnqiè. tā xiàng qí xiào gōng shuōdào: "dàwáng, suīrán lǔ guó xiànzài guólì shuāiruò, dàn wǒmen réngrán yǒushì wúkǒng. wǒmen yīkào de shì xiān wáng liú xià de yíxùn hé zǔzōng de jīyè, zhè shì wǒmen lìguó de gēnběn. "

Noong panahon ng tagsibol at taglagas, nagkaroon ng pagtatalo sa pagitan ng mga estado ng Qi at Lu. Ang Duke ng Qi, na naglalayong mangibabaw sa iba pang mga panginoong pyudal, ay nabalitaan na ang Lu ay nakaranas ng matinding tagtuyot, na nag-iiwan ng kaban ng bayan nito na walang laman at ang mga tao nito ay naghihirap. Sa paniniwalang ang Lu ay mahina at madaling masakop, pinangunahan niya ang kanyang mga tropa upang umatake. Ang Duke ng Lu ay nagpadala ng kanyang ministro, Zhan Xi, upang hikayatin ang Duke ng Qi na umatras. Si Zhan Xi ay dumating sa kampo ng hukbong Qi at, sa harap ng mga nagbabantang pwersa ng Qi, ay hindi nagpakita ng takot. Kanyang hinarap ang Duke ng Qi, na sinasabing, "Kamahalan, bagaman ang Lu ay mahina sa kasalukuyan, nananatili tayong tiwala. Ang ating pagtitiwala ay nakasalalay sa pamana ng ating mga nakaraang pinuno at ang pundasyon na itinayo ng ating mga ninuno—ito ang pundasyon ng ating estado.

Usage

常用于形容人因有所依靠而无所畏惧,或指人盲目自信,不考虑后果。

cháng yòng yú míngróng rén yīn yǒusuǒ yīkào ér wúsuǒ wèijù, huò zhǐ rén mángmù zìxìn, bù kǎolǜ hòuguǒ

Madalas itong ginagamit upang ilarawan ang isang taong walang takot dahil sa kanyang pag-asa sa isang bagay, o upang ilarawan ang isang taong bulag na may tiwala sa sarili at hindi isinasaalang-alang ang mga kahihinatnan.

Examples

  • 他总是如此有恃无恐,完全不考虑后果。

    tā zǒngshì rúcǐ yǒushì wúkǒng, wánquán bù kǎolǜ hòuguǒ

    Palagi siyang laging mayabang, nang hindi isinasaalang-alang ang mga kahihinatnan.

  • 仗着家里的权势,他一直有恃无恐,无法无天。

    zhàngzhe jiā lǐ de quán shì, tā yīzhí yǒushì wúkǒng, wúfǎ wútiān

    Dahil sa kapangyarihan ng kanyang pamilya, palagi siyang walang takot at walang batas.