朝秦暮楚 zhāo qín mù chǔ Paglilingkod kay Qin sa umaga, kay Chu sa gabi

Explanation

比喻人反复无常,或表示做事犹豫不决,缺乏主见。

Inilalarawan nito ang isang taong hindi mapagpasyahan at pabagu-bago.

Origin Story

战国时期,群雄逐鹿,秦楚两国实力最强,其他诸侯国为了自保,经常在秦楚之间摇摆不定,一会儿依附秦国,一会儿又投靠楚国,这种行为就如同早晨侍奉秦国,傍晚又侍奉楚国一样,因此得名“朝秦暮楚”。例如,某小国为了自身利益,今天与秦国结盟,明天又与楚国修好,反复无常,最终导致自身实力衰弱,难以立足。历史上也有不少大臣或谋士,为了个人荣华富贵,在不同的君主之间投机取巧,他们的命运往往也是飘摇不定,最终难逃悲惨的结局。朝秦暮楚的故事告诉我们,做人做事要坚定立场,不能见风使舵,更不能为了眼前的利益而牺牲长远的利益。只有坚持自己的原则,才能在风云变幻的时代中立于不败之地。

zhànguó shíqī, qúnxióng zhúlù, qín chǔ liǎng guó shí lì zuì qiáng, qítā zhūhóu guó wèi le zì bǎo, jīngcháng zài qín chǔ zhī jiān yáobǎi bù dìng, yīhuǐr yīfù qín guó, yīhuǐr yòu tóukào chǔ guó, zhè zhǒng xíngwéi jiù rútóng zǎoshang shìfèng qín guó, bàngwǎn yòu shìfèng chǔ guó yīyàng, yīncǐ dé míng “zhāo qín mù chǔ”. lìrú, mǒu xiǎoguó wèi le zìshēn lìyì, jīntiān yǔ qín guó jié méng, míngtiān yòu yǔ chǔ guó xiūhǎo, fǎnfù wú cháng, zuìzhōng dǎozhì zìshēn shí lì shuāi ruò, nán yǐ lì zú. lìshǐ shàng yě yǒu bù shǎo dà chén huò móushì, wèile gèrén rónghuá fùguì, zài bùtóng de jūnzhǔ zhī jiān tóujī qǔqiǎo, tāmen de mìngyùn wángwáng yě shì piāoyáo bù dìng, zuìzhōng nántáo bēicǎn de jiéjú. zhāo qín mù chǔ de gùshì gàosù wǒmen, zuò rén zuòshì yào jiāndìng lìchǎng, bù néng jiànfēng shǐduò, gèng bù néng wèile yǎn qián de lìyì ér xīshēng chángyuǎn de lìyì. zhǐyǒu jiānchí zìjǐ de yuánzé, cái néng zài fēngyún biànhuàn de shídài zhōng lì yú bùbài zhī dì.

Noong panahon ng Digmaang Naglalaban na mga Kaharian sa sinaunang Tsina, ang pitong pangunahing estado ay patuloy na naglalaban para sa kapangyarihan. Ang Qin at Chu ang pinakamalakas, at ang mas maliliit na estado ay madalas na sumusubok na mapanatili ang mabuting ugnayan sa pareho upang matiyak ang kanilang kaligtasan. Ito ay humantong sa madalas na pagbabago ng alyansa. Sa isang araw ay makikipag-alyansa sila sa Qin, sa susunod naman ay sa Chu, kaya tinawag silang "paglilingkod sa Qin sa umaga at Chu sa gabi". Binibigyang-diin ng idiom na ito ang mga panganib ng pagiging pabagu-bago at madalas na pagpapalit ng alyansa. Binibigyang-diin nito ang kahalagahan ng pagkakapare-pareho at katapatan sa pagkamit ng pangmatagalang tagumpay.

Usage

常用来形容一个人反复无常,犹豫不决,没有主见。

cháng yòng lái xíngróng yīgè rén fǎnfù wú cháng, yóuyù bù jué, méiyǒu zhǔjiàn.

Karaniwang ginagamit ito upang ilarawan ang isang taong hindi mapagpasyahan at pabagu-bago.

Examples

  • 他朝秦暮楚,最终一事无成。

    tā zhāo qín mù chǔ, zuìzhōng yīshì wú chéng.

    Palaging pabagu-bago ang kanyang desisyon, at sa huli ay wala siyang nagawa.

  • 这个国家的政策朝秦暮楚,让人民无所适从。

    zhège guójiā de zhèngcè zhāo qín mù chǔ, ràng rénmín wú suǒ shìcóng

    Ang mga patakaran ng bansa ay hindi pare-pareho, na nagdudulot ng pagkalito sa mga tao.