柔情似水 Lambing na parang tubig
Explanation
形容温柔的情感像水一样,多指男女之间情思缠绵不断。
Inilalarawan nito ang malumanay na damdamin na parang tubig, kadalasan sa pagitan ng mga magkasintahan.
Origin Story
江南小镇,烟雨朦胧。一位秀才与一位美丽的女子相遇,他们一见钟情,从此便开始了缠绵悱恻的爱情故事。秀才温文尔雅,才华横溢,女子温柔善良,蕙质兰心。他们相爱相守,互敬互爱,他们的爱情如水般温柔,如诗般浪漫,他们将柔情似水融入到生活的点点滴滴中。一次,秀才外出赶考,女子在家中日夜期盼。当秀才回来的时候,女子激动地扑进秀才的怀里,两颗心紧紧相拥。他们的爱情故事在小镇上流传,成为一段佳话。
Sa isang maliit na bayan sa timog Tsina, nababalutan ng ambon at ulan, nagkita ang isang iskolar at isang magandang babae. Ito ay pag-ibig sa unang tingin, ang simula ng isang malambing at nakakaantig na kuwento ng pag-ibig. Ang iskolar ay may kultura, edukado, at may talento; ang babae ay mahinahon, mabait, at matalino. Mahal at sinusuportahan nila ang isa't isa, iginagalang at hinahangaan ang isa't isa. Ang kanilang pag-ibig ay kasing lambing ng tubig at kasing romantisismo ng tula. Inilalahad nila ang kanilang lambing sa bawat aspeto ng kanilang buhay. Minsan, nang ang iskolar ay naglalakbay upang kumuha ng pagsusulit, ang kanyang asawa ay naghihintay sa bahay nang may pagkauhaw. Nang siya ay bumalik, siya ay sumugod sa kanyang mga bisig, at ang kanilang mga puso ay nag-iisa. Ang kanilang kuwento ng pag-ibig ay ikinuwento sa bayan at naging isang alamat.
Usage
用于形容女性温柔的情感,多用于描写爱情或亲情。
Ginagamit upang ilarawan ang malumanay na damdamin ng mga babae, madalas na ginagamit upang ilarawan ang pag-ibig o pagmamahal sa pamilya.
Examples
-
她的一颦一笑都充满了柔情似水,令人心动不已。
tā de yī pín yī xiào dōu chōng mǎn le róu qíng sì shuǐ, lìng rén xīn dòng bù yǐ
Ang bawat ngiti niya ay puno ng lambing, nakakaantig.
-
他的歌声柔情似水,表达了对故乡的深深思念。
tā de gē shēng róu qíng sì shuǐ, biǎo dá le duì gù xiāng de shēn shēn sī niàn
Ang kanyang tinig ay puno ng lambing, ipinapahayag ang kanyang matinding pagkauhaw sa kanyang tinubuang-bayan