柔情似水 Dolcezza come l'acqua
Explanation
形容温柔的情感像水一样,多指男女之间情思缠绵不断。
Descrive emozioni gentili come l'acqua, per lo più tra amanti.
Origin Story
江南小镇,烟雨朦胧。一位秀才与一位美丽的女子相遇,他们一见钟情,从此便开始了缠绵悱恻的爱情故事。秀才温文尔雅,才华横溢,女子温柔善良,蕙质兰心。他们相爱相守,互敬互爱,他们的爱情如水般温柔,如诗般浪漫,他们将柔情似水融入到生活的点点滴滴中。一次,秀才外出赶考,女子在家中日夜期盼。当秀才回来的时候,女子激动地扑进秀才的怀里,两颗心紧紧相拥。他们的爱情故事在小镇上流传,成为一段佳话。
In una cittadina del sud della Cina, avvolta da nebbia e pioggia, uno studioso e una bella donna si incontrano. È amore a prima vista, l'inizio di una tenera e commovente storia d'amore. Lo studioso è colto, istruito e di talento; la donna è gentile, gentile e intelligente. Si amano e si sostengono a vicenda, rispettandosi e ammirandosi. Il loro amore è delicato come l'acqua e romantico come la poesia. Intrecciano la loro tenerezza in ogni aspetto delle loro vite. Una volta, quando lo studioso parte per sostenere un esame, la moglie aspetta a casa con desiderio. Al suo ritorno, si precipita tra le sue braccia, e i loro cuori si uniscono. La loro storia d'amore viene raccontata in città e diventa una leggenda.
Usage
用于形容女性温柔的情感,多用于描写爱情或亲情。
Usato per descrivere le emozioni gentili delle donne, spesso usato per descrivere l'amore o l'affetto familiare.
Examples
-
她的一颦一笑都充满了柔情似水,令人心动不已。
tā de yī pín yī xiào dōu chōng mǎn le róu qíng sì shuǐ, lìng rén xīn dòng bù yǐ
Ogni suo sorriso era pieno di dolcezza, commovente.
-
他的歌声柔情似水,表达了对故乡的深深思念。
tā de gē shēng róu qíng sì shuǐ, biǎo dá le duì gù xiāng de shēn shēn sī niàn
La sua voce era piena di tenerezza, esprimendo un profondo desiderio per la sua terra natale