柔情似水 Sanfte Zuneigung wie Wasser
Explanation
形容温柔的情感像水一样,多指男女之间情思缠绵不断。
Beschreibt sanfte Zuneigung wie Wasser, meist im Kontext von liebenden Paaren.
Origin Story
江南小镇,烟雨朦胧。一位秀才与一位美丽的女子相遇,他们一见钟情,从此便开始了缠绵悱恻的爱情故事。秀才温文尔雅,才华横溢,女子温柔善良,蕙质兰心。他们相爱相守,互敬互爱,他们的爱情如水般温柔,如诗般浪漫,他们将柔情似水融入到生活的点点滴滴中。一次,秀才外出赶考,女子在家中日夜期盼。当秀才回来的时候,女子激动地扑进秀才的怀里,两颗心紧紧相拥。他们的爱情故事在小镇上流传,成为一段佳话。
In einem südchinesischen Städtchen, eingehüllt in Nebel und Regen, begegnen sich ein Gelehrter und eine wunderschöne Frau. Es ist Liebe auf den ersten Blick, der Beginn einer zärtlichen und rührenden Liebesgeschichte. Der Gelehrte ist kultiviert, gebildet und talentiert, die Frau sanft, liebenswürdig und klug. Sie lieben und stützen einander, respektieren und verehren sich gegenseitig. Ihre Liebe ist so sanft wie Wasser und so romantisch wie Poesie. Sie lassen ihre Zuneigung in jeden Aspekt ihres Lebens einfließen. Als der Gelehrte einmal zur Prüfung reist, wartet seine Frau zu Hause mit Sehnsucht. Als er zurückkehrt, stürzt sie sich in seine Arme, und ihre Herzen vereinen sich. Ihre Liebesgeschichte wird im Städtchen erzählt und zur Legende.
Usage
用于形容女性温柔的情感,多用于描写爱情或亲情。
Wird verwendet, um die sanften Gefühle einer Frau zu beschreiben, hauptsächlich in der Darstellung von Liebe oder familiärer Zuneigung.
Examples
-
她的一颦一笑都充满了柔情似水,令人心动不已。
tā de yī pín yī xiào dōu chōng mǎn le róu qíng sì shuǐ, lìng rén xīn dòng bù yǐ
Ihr jedes Lächeln war voller sanfter Zuneigung, es rührte mich zutiefst.
-
他的歌声柔情似水,表达了对故乡的深深思念。
tā de gē shēng róu qíng sì shuǐ, biǎo dá le duì gù xiāng de shēn shēn sī niàn
Sein Gesang war sanft und gefühlvoll und drückte seine tiefe Sehnsucht nach seiner Heimat aus..