死有余辜 Sǐ yǒu yú gū nararapat na mamatay nang higit pa sa kamatayan

Explanation

形容罪行极其严重,即使判处死刑也不能完全抵消罪责。

Inilalarawan ang isang krimen na napakalubha na kahit ang parusang kamatayan ay hindi lubos na makakabawi sa kasalanan.

Origin Story

西汉时期,路温舒是一位精通法律的官员,他看不惯当时法律的严苛和狱卒屈打成招的现象。他上书汉宣帝,指出许多冤假错案,即使是清官断案,也可能因为证据不足或其他原因,导致判决结果看似公正却实则冤枉,犯人即使处死也难消其罪。汉宣帝采纳了他的建议,推行仁政,减少冤狱。路温舒的奏疏中,就多次提到"死有余辜"这个词,用来形容那些罪大恶极,即使处死也难以抵偿其罪恶的罪犯。 一个贪官污吏,长期搜刮民脂民膏,鱼肉百姓,民怨沸腾。最终,他被捕入狱,等待他的是严厉的惩罚。然而,即使判处死刑,也无法完全弥补他犯下的滔天罪行,他的罪行罄竹难书,死有余辜,这便是对他的最终评价。

xi han shiqi, lu wenshu shi yi wei jingtong falu de guanli, ta kan bu guan dangshi falu de yanke he yuzou qu da cheng zhao de xianxiang. ta shang shu han xuandi, zhishi xu duo yuan jia cuo an, jishi shi qingguan du an, ye keneng yinwei zhengju buzu huo qita yuanyin, daozhi panjue jieguo sikai gongzheng que shize yuanwang, fanren jishi chusi ye nan xiao qi zui. han xuandi cai na le ta de jianyi, tuixing renzheng, jianshao yuanyu. lu wenshu de zoushu zhong, jiu duoci tidao 'si you yu gu' zhege ci, yonglai xingrong na xie zui da eji, jishi chusi ye nanyi dichang qi zuie de zuifan.

Noong panahon ng Kanlurang Dinastiyang Han, si Lu WenShu ay isang opisyal na bihasa sa batas. Hindi niya inaprubahan ang katigasan ng batas noon at ang kaugalian ng mga bantay sa bilangguan na manghingi ng mga pag-amin sa pamamagitan ng pagpapahirap. Sumulat siya kay Emperador Han Xuandi, na nagpapahiwatig ng maraming mga kaso na hindi makatarungan. Kahit na ang mga makatarungang hukom, dahil sa kakulangan ng ebidensya o iba pang mga kadahilanan, ay maaaring magbigay ng mga hindi makatarungang hatol kung saan kahit na ang pagpatay sa nasasakdal ay hindi maaaring magbayad para sa pinsala. Tinanggap ni Han Xuandi ang kanyang mga mungkahi at nagpatupad ng isang patakaran ng kabutihan at katarungan upang mabawasan ang mga hindi makatarungang pagkabilanggo. Sa mga sulatin ni Lu WenShu, ang salitang "死有余辜" (sǐ yǒu yú gū) ay ginamit nang maraming beses upang ilarawan ang mga kriminal na ang mga krimen ay napakasama na kahit na ang pagbitay ay hindi maaaring magbayad para sa kanilang mga kasamaan. Isang tiwaling opisyal na nanamantala at nanunupil sa mga tao sa loob ng maraming taon ay sa wakas ay inaresto at kinailangang harapin ang isang malupit na parusa. Gayunpaman, kahit na ang parusang kamatayan ay hindi maaaring lubos na magbayad para sa kanyang mga karumal-dumal na krimen. Ang kanyang mga krimen ay hindi mabilang, at siya ay karapat-dapat sa higit pa sa kamatayan—iyon ang kanyang huling hatol.

Usage

用于形容罪大恶极,即使处死也难以抵偿其罪行。多用于对罪犯的评价或感叹。

yong yu xingrong zui da eji, jishi chusi ye nanyi dichang qi zuixing. duo yongyu dui zuifan de pingjia huo gantan.

Ginagamit upang ilarawan ang isang krimen na napakalubha na kahit ang parusang kamatayan ay hindi makakabayad. Kadalasang ginagamit upang suriin o panaghoy ang isang kriminal.

Examples

  • 他犯下滔天大罪,死有余辜!

    ta fan xia taotiandazui, si you yu gu!

    Gumawa siya ng mga karumal-dumal na krimen, siya ay nararapat na mamatay nang higit pa sa kamatayan!

  • 如此恶行,死有余辜都不为过!

    ruci e xing, si you yu gu dou bu wei guo!

    Para sa gayong masasamang gawa, ang parusang kamatayan ay kulang na kulang!