满腹狐疑 puno ng pag-aalinlangan
Explanation
形容心中充满了疑惑。
Inilalarawan ang isang estado na puno ng pag-aalinlangan.
Origin Story
话说唐朝时期,长安城里有个名叫李明的年轻书生,他为人正直,但性格却有些优柔寡断。一日,李明收到一封神秘的信,信中邀请他前往一个偏远的村庄,参加一场重要的聚会。信中并没有详细说明聚会的目的,只是隐晦地提到一个“天大的秘密”。李明看完信后,满腹狐疑,他既好奇又害怕,不知这封信是真是假,这神秘的聚会又是什么样的。他反复思量,整日寝食难安,脑海中充满了各种猜测和疑问:这会不会是什么陷阱?会不会有什么危险?这“天大的秘密”究竟是什么?李明越想越不安,心里像揣着一只兔子似的怦怦乱跳。最后,他决定冒险一试,毕竟好奇心战胜了恐惧。于是他收拾好行囊,踏上了前往那个偏远村庄的路途。一路上,李明更是心神不宁,他不断地回想起信中的内容,试图从中找到一些线索,但却始终无法解开心中的疑惑。终于,他抵达了目的地。然而,眼前的景象却让他更加困惑。这个村庄古老而神秘,村民们都显得十分古怪,他们对李明的问题闪烁其词,不愿透露任何信息。聚会地点在一座破旧的庙宇里,里面弥漫着一股奇怪的香气,让人感到莫名的压抑。李明坐在庙宇里,看着周围那些神秘的村民,内心充满了不安与疑问。就在这时,一位老者缓缓走了出来,他向李明讲述了一个关于村庄古老传说,讲述了这个“天大的秘密”——原来,这个村庄世代守护着一件极其珍贵的宝物,而这个宝物与李明家族的命运息息相关。李明的满腹狐疑终于解开了,他明白了这封信的真正含义。他成为了这个村庄新的守护者,肩负起了守护宝物的重任。从此以后,李明再也没有满腹狐疑了,他的人生也因为这场神秘的聚会而变得更加精彩。
Sinasabi na noong panahon ng Tang Dynasty, may isang binatang iskolar na nagngangalang Li Ming na naninirahan sa lungsod ng Chang'an. Matapat siya, ngunit medyo hindi mapagpasiyahan din. Isang araw, nakatanggap si Li Ming ng isang mahiwagang liham na nag-aanyaya sa kanya na dumalo sa isang mahalagang pagtitipon sa isang liblib na nayon. Hindi detalyadong ipinaliwanag ng liham ang layunin ng pagtitipon, ngunit binanggit lamang nang malabo ang isang “malaking sikreto”. Pagkatapos mabasa ang liham, puno ng pag-aalinlangan si Li Ming. Naaaliw siya ngunit natatakot din, hindi alam kung ang liham ay totoo o hindi, at kung ano ang magiging anyo ng mahiwagang pagtitipon. Paulit-ulit niyang iniisip ito, at hindi mapakali araw at gabi, ang kanyang isip ay puno ng iba't ibang hula at mga katanungan: Ito ba ay isang patibong? Mayroon bang panganib? Ano ba talaga ang “malaking sikreto” na ito? Habang mas iniisip ito ni Li Ming, lalong hindi siya mapakali. Sa huli, nagpasiya siyang sumugal, dahil ang pagkamausisa ay nanaig sa takot. Kaya't inayos niya ang kanyang mga gamit at nagtungo sa liblib na nayong iyon. Habang nasa daan, lalong hindi mapakali si Li Ming. Paulit-ulit niyang inaalala ang laman ng liham at sinubukang humanap ng mga pahiwatig, ngunit hindi pa rin niya maalis ang mga pag-aalinlangan sa kanyang puso. Sa wakas, narating niya ang kanyang destinasyon. Gayunpaman, ang tanawin sa harap niya ay lalong nagpalito sa kanya. Ang nayon ay matanda at mahiwaga, at ang mga taganayon ay tila lahat ay napaka-kakaiba. Umiilag sila sa mga tanong ni Li Ming, ayaw magbigay ng anumang impormasyon. Ang lugar ng pagtitipon ay nasa isang sirang templo, kung saan ang isang kakaibang amoy ay pumupuno sa hangin, na nagbibigay sa mga tao ng kakaibang pakiramdam ng panunupil. Umupo si Li Ming sa templo, pinagmamasdan ang mga mahiwagang taganayon sa paligid niya, ang kanyang puso ay puno ng pagkabalisa at mga katanungan. Nang mga sandaling iyon, isang matandang lalaki ang dahan-dahang lumabas at nagsabi kay Li Ming ng isang sinaunang alamat tungkol sa nayon, na isiniwalat ang “malaking sikreto” - lumalabas na ang nayong ito ay nag-iingat ng isang napakahalagang kayamanan sa loob ng maraming henerasyon, at ang kayamanan na ito ay malapit na nauugnay sa kapalaran ng pamilya ni Li Ming. Ang lahat ng pag-aalinlangan ni Li Ming ay sa wakas ay nabura, at naunawaan niya ang tunay na kahulugan ng liham. Siya ay naging bagong tagapangalaga ng nayon at nagdala ng responsibilidad sa pag-iingat ng kayamanan. Mula noon, si Li Ming ay hindi na muling napuno ng pag-aalinlangan, at ang kanyang buhay ay naging mas kapana-panabik dahil sa mahiwagang pagtitipon na ito.
Usage
通常用于形容人心中充满疑惑,拿不准主意。
Karaniwang ginagamit upang ilarawan ang isang taong puno ng pag-aalinlangan at hindi sigurado kung ano ang gagawin.
Examples
-
面对突如其来的变故,他满腹狐疑,不知该如何是好。
miànduìtū rú lái de biàngù,tā mǎn fù hú yí,bù zhī gāi rúhé shì hǎo.
Nahaharap sa mga biglaang pagbabago, puno siya ng pag-aalinlangan at hindi alam ang gagawin.
-
事情的真相扑朔迷离,令我满腹狐疑。
shì qing de zhēn xiàng pū shuō mí lí,lìng wǒ mǎn fù hú yí
Ang katotohanan ng bagay na ito ay hindi maliwanag, kaya puno ako ng pag-aalinlangan.