目无法纪 paglabag sa batas
Explanation
不把法律放在眼里,任意妄为,为所欲为。形容行为无法无天,极其嚣张。
Pagwawalang-bahala sa batas; pagkilos nang pabigla-bigla at walang ingat.
Origin Story
话说在古代某个小镇上,有个恶霸名叫李霸天,他仗着自己有点势力,便目无法纪,横行霸道。他经常欺压百姓,强占民田,无恶不作,百姓敢怒不敢言。一天,李霸天看上了王员外的女儿,便上门逼婚,王员外无奈,只好答应。王员外女儿不甘心受辱,便跑到县衙告状。县令见李霸天如此嚣张跋扈,便下令将其抓捕归案,将他绳之以法。从此以后,小镇恢复了平静,百姓们也过上了安居乐业的生活。
Sa isang sinaunang bayan, nanirahan ang isang bully na nagngangalang Li Batian. Ginamit niya ang kanyang kapangyarihan upang labagin ang batas at kumilos nang walang ingat. Madalas niyang inaapi ang mga tao, kinukuha ang kanilang mga lupa, at gumagawa ng maraming masasamang gawain. Ang mga tao ay hindi naglakas-loob na magsalita. Isang araw, nagustuhan ni Li Batian ang anak na babae ng isang mayamang tao. Pinilit niya ang lalaki na ipakasal ang kanyang anak na babae sa kanya. Tumanggi ang anak na babae at nagpunta sa tanggapan ng mahistrado upang magreklamo. Ang mahistrado, nakita ang kayabangan ni Li Batian, ay nag-utos ng kanyang pag-aresto. Ang bayan ay muling naging mapayapa, at ang mga tao ay namuhay nang masaya.
Usage
作谓语、定语;形容为所欲为,无法无天。
Ginagamit bilang panaguri o pang-uri; naglalarawan ng mga arbitraryo at walang ingat na aksyon.
Examples
-
他目无法纪,最终受到了法律的制裁。
tā mù wú fǎ jì, zuì zhōng shòudào le fǎlǜ de zhìcái
Hinahamon niya ang batas at sa huli ay pinarusahan.
-
一些人目无法纪,公然违反交通规则。
yīxiē rén mù wú fǎ jì, gōngrán wéifǎn jiāotōng guīzé
May mga taong hindi pinapansin ang batas at hayagang nilalabag ang mga batas trapiko..