相提并论 Xiang Ti Bing Lun Ihambing

Explanation

把不同的人或事放在一起谈论或看待,指两者不能相比。

Upang talakayin o ituring ang magkakaibang mga tao o bagay nang magkasama; nangangahulugan ito na ang dalawa ay hindi maihahambing.

Origin Story

话说唐朝时期,有两个才华横溢的诗人,一个叫李白,一个叫杜甫。李白豪放不羁,诗歌风格飘逸洒脱;杜甫沉郁顿挫,诗歌风格深沉厚重。两人都为唐朝诗坛做出了巨大的贡献,但他们的诗歌风格迥然不同。有人想把他们的诗歌放在一起比较,说李白诗歌更好,也有人说杜甫诗歌更有深度。其实,他们的诗歌各有千秋,各有特色,根本无法相提并论。就像一幅泼墨山水画和一幅工笔花鸟画,虽然都是艺术品,但表现手法和审美情趣却大相径庭,根本没有高下之分。与其强求比较,不如欣赏他们的不同之处,感受他们各自带来的独特魅力。这便是“相提并论”的真正含义。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu liǎng gè cái huá héng yì de shī rén, yī gè jiào lǐ bái, yī gè jiào dù fǔ。lǐ bái háo fàng bù jī, shī gē fēng gé piāo yì sǎ tuō; dù fǔ chén yù dùn cuò, shī gē fēng gé shēn chén hòu zhòng。liǎng rén dōu wèi táng cháo shī tán zuò chū le jù dà de gòng xiàn, dàn tā men de shī gē fēng gé jiǒng rán bù tóng。yǒu rén xiǎng bǎ tā men de shī gē fàng zài yī qǐ bǐ jiào, shuō lǐ bái shī gē gèng hǎo, yě yǒu rén shuō dù fǔ shī gē gèng yǒu shēn dù。qí shí, tā men de shī gē gè yǒu qiān qiū, gè yǒu tè sè, gēn běn wú fǎ xiāng tí bìng lùn。jiù xiàng yī fú pō mò shān shuǐ huà hé yī fú gōng bǐ huā niǎo huà, suī rán dōu shì yì shù pǐn, dàn biǎo xiàn shǒu fǎ hé shěn měi qíng qù què dà xiāng jìng tíng, gēn běn méi yǒu gāo xià zhī fēn。qǐ yú qiáng qiú bǐ jiào, bù rú xīn shǎng tā men de bù tóng zhī chù, gǎn shòu tā men gè zì dài lái de dú tè mèi lì。zhè biàn shì “xiāng tí bìng lùn” de zhēn zhèng hái yì。

Sinasabing noong panahon ng Tang Dynasty, mayroong dalawang mahuhusay na makata, ang isa ay si Li Bai at ang isa pa ay si Du Fu. Si Li Bai ay malaya at masaya, ang istilo ng kanyang mga tula ay eleganteng at natural; si Du Fu naman ay malungkot at emosyonal, ang istilo ng kanyang mga tula ay malalim at seryoso. Pareho silang nagbigay ng malaking ambag sa kaluwalhatian ng panitikan ng Tang Dynasty, ngunit ang kanilang istilo ng tula ay magkaiba. Sinubukan ng ilan na ihambing ang kanilang mga tula at sinabi na ang mga tula ni Li Bai ay mas maganda, habang ang iba naman ay nagsabi na ang mga tula ni Du Fu ay mas malalim. Sa totoo lang, ang dalawang tula ay may kanya-kanyang natatanging katangian at alindog, at imposible silang ihambing. Tulad ng isang libreng estilo ng watercolor na landscape painting at isang detalyadong makulay na painting ng bulaklak at ibon, pareho silang mga likhang sining, ngunit ang kanilang istilo ng ekspresyon at aesthetic taste ay ibang-iba, at walang tanong ng superioridad o inferiority. Sa halip na subukang ihambing, dapat nating pahalagahan ang kanilang mga pagkakaiba at maranasan ang natatanging alindog na dala nila. Iyan ang tunay na kahulugan ng “pagsama-sama”.

Usage

用作谓语、宾语;指同等看待。

yòng zuò wèi yǔ、bīn yǔ; zhǐ tóng děng kàn dài。

Ginagamit bilang predikat at bagay; nangangahulugang ituring nang pantay.

Examples

  • 你不能把这两件事相提并论。

    nǐ bù néng bǎ zhè liǎng jiàn shì xiāng tí bìng lùn。

    Hindi mo maihahambing ang dalawang bagay na ito.

  • 他的成就和他的努力是不能相提并论的。

    tā de chéngjiù hé tā de nǔlì shì bù néng xiāng tí bìng lùn de。

    Ang kanyang mga nagawa at ang kanyang mga pagsisikap ay hindi maihahambing.