离经叛道 di-ortodoks
Explanation
指违背经典或教条,不遵循常规。现多指思想、行为等不落俗套,特立独行。
Tumutukoy ito sa paglabag sa mga klasiko o doktrina at hindi pagsunod sa mga kombensiyon. Ngayon, kadalasan itong tumutukoy sa mga ideya, pag-uugali, atbp., na di-pangkaraniwan at malaya.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,才华横溢,诗作豪放不羁,常以“酒入豪肠,七分酿成月光,余下三分啸成剑气,绣口一吐就半个盛唐”来形容自己。然而,他性格孤傲,不喜逢迎权贵,常常言辞犀利,批评时政,甚至与朝中大臣发生冲突。一次,他因不满朝廷的腐败,写了一首诗,直言不讳地批判了当朝宰相的贪婪无能,触怒了皇帝。皇帝震怒,下令将他流放。李白并未屈服,他依然保持着自己独特的个性,继续吟诗作赋,抒发自己的情怀。在流放的途中,他偶遇一位隐士,隐士向他讲述了道家思想,李白深受启发。他开始思考人生的意义,不再执着于功名利禄,而是更加注重内心的平静与自由。虽然他的行为在当时看来是离经叛道,但他却始终坚持自己的理想,活出了真实的自我。
Sinasabi na noong panahon ng Tang Dynasty, may isang makata na nagngangalang Li Bai, na may pambihirang talento at ang mga tula ay mapanghimagsik at malaya. Madalas niyang ilarawan ang kanyang sarili bilang: “Kapag ang alak ay pumapasok sa aking tiyan, pitong bahagi ay nagiging liwanag ng buwan, ang tatlong natitirang bahagi ay nagiging lakas ng tabak, at kapag binuksan ko ang aking bibig, ang kalahati ng kaluwalhatian ng Tang Dynasty ay lumilitaw.” Gayunpaman, siya ay mapagmataas at mahiyain, hindi niya gusto ang pagyaman sa mga makapangyarihan, at madalas siyang nagsasalita nang matalim, pinupuna ang gobyerno, at nagkakaroon pa nga ng mga alitan sa mga ministro ng korte. Minsan, dahil sa hindi kasiyahan sa katiwalian ng korte, nagsulat siya ng isang tula kung saan hayagang kinritiko ang kasakiman at kawalan ng kakayahan ng punong ministro noon, na nagpagalit sa emperador. Ang galit na emperador ay nag-utos na siya ay ipatapon. Hindi sumuko si Li Bai; pinanatili niya ang kanyang natatanging pagkatao at nagpatuloy sa pagsusulat ng mga tula, ipinapahayag ang kanyang mga damdamin. Sa kanyang pagkatapon, nakilala niya ang isang ermitanyo na nagpakilala sa kanya sa pilosopiya ng Taoismo. Si Li Bai ay lubos na humanga at nagsimulang magmuni-muni sa kahulugan ng buhay. Hindi na niya hinangad ang katanyagan at kayamanan ngunit nagtuon sa kapayapaan ng loob at kalayaan. Kahit na ang kanyang pag-uugali ay itinuturing na di-pangkaraniwan sa panahong iyon, palagi siyang nanatili sa kanyang mga mithiin at nabuhay ng kanyang tunay na sarili.
Usage
常用来形容人的思想、行为不落俗套,特立独行,与主流观点相背离。
Madalas itong ginagamit upang ilarawan ang mga kaisipan at kilos ng isang tao na di-pangkaraniwan, malaya, at taliwas sa pangunahing daloy.
Examples
-
他这种离经叛道的行为,让人难以接受。
tā zhè zhǒng lí jīng pàn dào de xíngwéi, ràng rén nán yǐ jiēshòu
Ang kanyang di-ortodoksong pag-uugali ay hindi katanggap-tanggap.
-
他的绘画风格十分离经叛道,与传统格格不入。
tā de huìhuà fēnggé shífēn lí jīng pàn dào, yǔ chuántǒng gé gé bùrù
Ang kanyang istilo sa pagpipinta ay napaka-di-ortodoks at hindi tugma sa tradisyon