移山倒海 ilipat ang mga bundok at baligtarin ang dagat
Explanation
搬动大山,翻倒大海。比喻人类改造自然的巨大力量和雄伟气概。
Ilipat ang mga bundok at baligtarin ang dagat. Ito ay isang metapora para sa napakalaking kapangyarihan at kagandahang-asal ng sangkatauhan sa pagbabago ng kalikasan.
Origin Story
很久以前,在美丽的华夏大地上,住着一位名叫夸父的巨人。他有着惊人的力量和无畏的精神。有一天,夸父决定追逐太阳,因为他渴望了解太阳的奥秘。他一路狂奔,翻山越岭,无所畏惧。他用巨手拨开挡路的树木,用脚踢开挡路的巨石,甚至连山川河流也阻挡不了他的脚步。他那强大的步伐,使得大地颤抖,山峦震动,仿佛天地都要为之变色。夸父一路追赶,最终筋疲力尽,倒在了追日的路上,但他那种移山倒海,勇往直前的精神,却永远地留在了人们的心中,成为了中华民族自强不息的象征。
Noong unang panahon, sa magandang lupain ng Tsina, nanirahan ang isang higanteng nagngangalang Kua Fu. Taglay niya ang kahanga-hangang lakas at walang-takot na diwa. Isang araw, nagpasyang habulin ni Kua Fu ang araw, sapagkat ninanais niyang maunawaan ang hiwaga ng araw. Tumakbo siya nang walang humpay, umaakyat sa mga bundok at burol, nang walang takot. Ginamit niya ang kaniyang malalaking kamay upang itabi ang mga punong humaharang sa kaniyang daan, at tinadyakan niya ang mga malalaking bato na humaharang sa kaniyang daan, maging ang mga bundok at ilog ay hindi nakapigil sa kaniyang mga hakbang. Ang kaniyang makapangyarihang mga hakbang ay nagpaalog sa lupa, ang mga bundok ay nayanig, na parang ang langit at lupa ay magbabago ng kulay. Si Kua Fu ay patuloy na humahabol, hanggang sa tuluyang napagod, at bumagsak sa daan patungo sa araw, ngunit ang kaniyang diwa ng paglilipat ng mga bundok at pagbabaligtad ng mga dagat, ang diwa ng pagsulong, ay nanatili sa puso ng mga tao, na naging simbolo ng di-matitinag na diwa ng bansang Tsino.
Usage
常用作谓语、宾语、定语;形容力量巨大,气势雄伟。
Madalas gamitin bilang panaguri, tuwirang layon, at pang-uri; naglalarawan ng napakalaking kapangyarihan at marilag na momentum.
Examples
-
传说中,夸父逐日,移山倒海,展现了人类征服自然的雄心壮志。
chuán shuō zhōng, kuā fù zhú rì, yí shān dǎo hǎi, zhǎn xiàn le rén lèi zhēng fú zì rán de xióng xīn zhuàng zhì
Sa alamat, hinabol ni Kua Fu ang araw, inilipat ang mga bundok at binabaligtad ang mga dagat, na nagpapakita ng ambisyon ng sangkatauhan na lupigin ang kalikasan.\n
-
面对困难,我们要有移山倒海的勇气和决心。
miàn duì kùn nán, wǒ men yào yǒu yí shān dǎo hǎi de yǒng qì hé jué xīn
Sa harap ng mga paghihirap, dapat tayong magkaroon ng tapang at determinasyon upang ilipat ang mga bundok at baligtarin ang dagat.