移山倒海 move mountains and overturn seas
Explanation
搬动大山,翻倒大海。比喻人类改造自然的巨大力量和雄伟气概。
Move mountains and overturn the sea. It is a metaphor for the tremendous power and magnificent bearing of mankind in transforming nature.
Origin Story
很久以前,在美丽的华夏大地上,住着一位名叫夸父的巨人。他有着惊人的力量和无畏的精神。有一天,夸父决定追逐太阳,因为他渴望了解太阳的奥秘。他一路狂奔,翻山越岭,无所畏惧。他用巨手拨开挡路的树木,用脚踢开挡路的巨石,甚至连山川河流也阻挡不了他的脚步。他那强大的步伐,使得大地颤抖,山峦震动,仿佛天地都要为之变色。夸父一路追赶,最终筋疲力尽,倒在了追日的路上,但他那种移山倒海,勇往直前的精神,却永远地留在了人们的心中,成为了中华民族自强不息的象征。
Long ago, on the beautiful land of China, there lived a giant named Kua Fu. He possessed amazing strength and fearless spirit. One day, Kua Fu decided to chase the sun, because he yearned to understand the mystery of the sun. He ran all the way, climbing mountains and ridges, without fear. He used his giant hands to push aside the trees that blocked his way, and with his feet he kicked away the boulders that blocked his way, even the mountains and rivers could not stop his footsteps. His powerful steps made the earth tremble, the mountains shook, as if heaven and earth would change color. Kua Fu chased all the way, finally exhausted, fell on the way to chase the sun, but his spirit of moving mountains and seas, forging ahead, has forever remained in the hearts of the people, becoming a symbol of the Chinese nation's indomitable spirit.
Usage
常用作谓语、宾语、定语;形容力量巨大,气势雄伟。
Often used as predicate, object, and attributive; describes immense power and majestic momentum.
Examples
-
传说中,夸父逐日,移山倒海,展现了人类征服自然的雄心壮志。
chuán shuō zhōng, kuā fù zhú rì, yí shān dǎo hǎi, zhǎn xiàn le rén lèi zhēng fú zì rán de xióng xīn zhuàng zhì
In legend, Kua Fu chased the sun, moved mountains and overturned seas, showing the ambition of mankind to conquer nature.
-
面对困难,我们要有移山倒海的勇气和决心。
miàn duì kùn nán, wǒ men yào yǒu yí shān dǎo hǎi de yǒng qì hé jué xīn
In the face of difficulties, we must have the courage and determination to move mountains and turn the sea upside down