移山倒海 spostare le montagne e capovolgere il mare
Explanation
搬动大山,翻倒大海。比喻人类改造自然的巨大力量和雄伟气概。
Spostare le montagne e capovolgere il mare. È una metafora per l'enorme potere e la magnificenza dell'umanità nel trasformare la natura.
Origin Story
很久以前,在美丽的华夏大地上,住着一位名叫夸父的巨人。他有着惊人的力量和无畏的精神。有一天,夸父决定追逐太阳,因为他渴望了解太阳的奥秘。他一路狂奔,翻山越岭,无所畏惧。他用巨手拨开挡路的树木,用脚踢开挡路的巨石,甚至连山川河流也阻挡不了他的脚步。他那强大的步伐,使得大地颤抖,山峦震动,仿佛天地都要为之变色。夸父一路追赶,最终筋疲力尽,倒在了追日的路上,但他那种移山倒海,勇往直前的精神,却永远地留在了人们的心中,成为了中华民族自强不息的象征。
Molto tempo fa, sulla bellissima terra della Cina, viveva un gigante di nome Kua Fu. Possedeva una forza incredibile e uno spirito impavido. Un giorno, Kua Fu decise di inseguire il sole, perché desiderava comprendere il mistero del sole. Corse senza sosta, scalando montagne e colline, senza paura. Usò le sue mani gigantesche per spostare gli alberi che gli bloccavano il cammino, e con i piedi scalciò via i massi che gli ostruivano il passaggio, persino le montagne e i fiumi non riuscirono a fermare i suoi passi. I suoi potenti passi fecero tremare la terra, le montagne si scuotevano, come se il cielo e la terra stessero per cambiare colore. Kua Fu inseguì senza sosta, finché, esausto, cadde lungo il cammino mentre inseguiva il sole, ma il suo spirito di spostare montagne e capovolgere mari, di andare avanti, rimase per sempre nei cuori della gente, diventando un simbolo dello spirito indomabile della nazione cinese.
Usage
常用作谓语、宾语、定语;形容力量巨大,气势雄伟。
Spesso usato come predicato, oggetto e attributo; descrive un potere immenso e un impeto maestoso.
Examples
-
传说中,夸父逐日,移山倒海,展现了人类征服自然的雄心壮志。
chuán shuō zhōng, kuā fù zhú rì, yí shān dǎo hǎi, zhǎn xiàn le rén lèi zhēng fú zì rán de xióng xīn zhuàng zhì
Nella leggenda, Kua Fu inseguì il sole, spostò le montagne e capovolse i mari, mostrando l'ambizione dell'umanità di conquistare la natura.
-
面对困难,我们要有移山倒海的勇气和决心。
miàn duì kùn nán, wǒ men yào yǒu yí shān dǎo hǎi de yǒng qì hé jué xīn
Di fronte alle difficoltà, dobbiamo avere il coraggio e la determinazione di spostare le montagne e capovolgere il mare.