藏龙卧虎 mga nakatagong dragon at mga nakayukong tigre
Explanation
比喻隐藏着很多没有被发现的有才能的人。
Ginagamit ito upang ilarawan na maraming mga taong may talento ang nakatago at hindi pa natuklasan.
Origin Story
传说在古代的某个偏远山村,住着一位隐居的武林高手,他武功盖世,但却深居简出,不问世事。村里人只知道他姓李,平日里喜欢在山间采药,种菜,过着与世无争的生活。有一天,山村来了一伙强盗,他们凶狠残暴,四处抢劫,村民们都吓得躲了起来。眼看强盗就要冲进村子,这时,李先生出现了。只见他身形矫健,出手如电,三下五除二就把强盗制服了。村民们这才知道,原来他们身边竟然隐藏着一位武林高手。从此以后,人们便开始流传“藏龙卧虎”的故事,用来形容一个地方或集体隐藏着许多优秀人才。
Ayon sa alamat, sa isang liblib na nayon sa bundok noong unang panahon, may naninirahang isang retiradong dalubhasa sa martial arts. Taglay niya ang walang kapantay na kasanayan sa martial arts, ngunit namuhay siya nang tahimik at hindi nag-aalala sa mga makamundong gawain. Ang mga taganayon ay alam lamang ang apelyido niyang Li, at na karaniwan na niyang kinokolekta ang mga halamang gamot at nagtatanim ng mga gulay sa bundok, namumuhay ng payapang buhay. Isang araw, dumating ang isang grupo ng mga tulisan sa nayon. Sila ay malupit at marahas, at nananalasa saanman. Ang mga taganayon ay takot na takot kaya nagtago sila. Nang akmang papasok na ang mga tulisan sa nayon, lumitaw si G. Li. Siya ay mabilis at maagap, at sa isang iglap, napasuko niya ang mga tulisan. Noon lamang napagtanto ng mga taganayon na may isang dalubhasa sa martial arts pala na nakatago sa kanilang gitna. Mula noon, ikinakalat na ng mga tao ang kuwento ng "mga nakatagong dragon at mga nakayukong tigre", na ginagamit upang ilarawan ang isang lugar o grupo kung saan maraming natatanging talento ang nakatago.
Usage
常用来形容一个地方或集体隐藏着很多优秀的人才。
Madalas itong gamitin upang ilarawan ang isang lugar o grupo kung saan maraming mga taong may talento ang nakatago.
Examples
-
这支队伍藏龙卧虎,人才济济。
zhī dùi wèi cáng lóng wò hǔ, rén cái jí jí
Ang koponan na ito ay puno ng mga nakatagong talento.
-
这家公司藏龙卧虎,高手如云。
zhè jiā gōngsī cáng lóng wò hǔ, gāo shǒu rú yún
Ang kompanyang ito ay puno ng mga nakatagong eksperto.