藏龙卧虎 cáng lóng wò hǔ hidden dragons and crouching tigers

Explanation

比喻隐藏着很多没有被发现的有才能的人。

It is used to describe that many talented people are hidden and have not yet been discovered.

Origin Story

传说在古代的某个偏远山村,住着一位隐居的武林高手,他武功盖世,但却深居简出,不问世事。村里人只知道他姓李,平日里喜欢在山间采药,种菜,过着与世无争的生活。有一天,山村来了一伙强盗,他们凶狠残暴,四处抢劫,村民们都吓得躲了起来。眼看强盗就要冲进村子,这时,李先生出现了。只见他身形矫健,出手如电,三下五除二就把强盗制服了。村民们这才知道,原来他们身边竟然隐藏着一位武林高手。从此以后,人们便开始流传“藏龙卧虎”的故事,用来形容一个地方或集体隐藏着许多优秀人才。

chuán shuō zài gǔdài de mǒu gè piānyuǎn shāncūn, zhù zhe yī wèi yǐnjū de wǔlín gāoshǒu, tā wǔgōng gài shì, dàn què shēn jū jiǎnchū, bù wèn shìshì. cūnlǐ rén zhǐ zhīdào tā xìng lǐ, píng rì lǐ xǐhuan zài shān jiān cǎiyào, zhòng cài, guò zhe yǔ shì wú zhēng de shēnghuó. yǒu yī tiān, shāncūn lái le yī huǒ qiángdào, tāmen xiōnghěn cánbào, sìchù qiǎngjié, cūnmínmen dōu xià de duǒ le qǐlái. yǎn kàn qiángdào jiù yào chōng jìn cūnzǐ, zhè shí, lǐ xiānsheng chūxiàn le. zhǐ jiàn tā shēnxíng jiǎojiàn, chūshǒu rú diàn, sān xià wǔ chú èr jiù bǎ qiángdào zhìfú le. cūnmínmen cái zhīdào, yuán lái tāmen shēnbiān jìngrán yǐncáng zhe yī wèi wǔlín gāoshǒu. cóng cǐ yǐhòu, rénmen biàn kāishǐ liúchuán “cáng lóng wò hǔ” de gùshì, yòng lái xíngróng yīgè dìfāng huò jíti hé yǐncáng zhe xǔduō yōuxiù réncái.

Legend has it that in a remote mountain village in ancient times, there lived a reclusive martial arts master. He had unparalleled martial arts skills, but he lived a secluded life and did not care about worldly affairs. The villagers only knew his surname was Li, and that he usually liked to collect herbs and grow vegetables in the mountains, living a peaceful life. One day, a gang of bandits came to the village. They were ferocious and violent, robbing everywhere. The villagers were so scared that they hid. Just as the bandits were about to charge into the village, Mr. Li appeared. He was quick and agile, and in a flash, he subdued the bandits. The villagers then realized that there was actually a martial arts master hidden among them. From then on, people began to spread the story of "hidden dragons and crouching tigers", used to describe a place or group where many outstanding talents are hidden.

Usage

常用来形容一个地方或集体隐藏着很多优秀的人才。

cháng yòng lái xíngróng yīgè dìfāng huò jíti yǐncáng zhe hěn duō yōuxiù de réncái

It is often used to describe a place or group that hides many talented people.

Examples

  • 这支队伍藏龙卧虎,人才济济。

    zhī dùi wèi cáng lóng wò hǔ, rén cái jí jí

    This team is full of hidden talents.

  • 这家公司藏龙卧虎,高手如云。

    zhè jiā gōngsī cáng lóng wò hǔ, gāo shǒu rú yún

    This company is full of hidden experts.