藏龙卧虎 скрытые драконы и притаившиеся тигры
Explanation
比喻隐藏着很多没有被发现的有才能的人。
Используется для описания того, что много талантливых людей скрыты и ещё не открыты.
Origin Story
传说在古代的某个偏远山村,住着一位隐居的武林高手,他武功盖世,但却深居简出,不问世事。村里人只知道他姓李,平日里喜欢在山间采药,种菜,过着与世无争的生活。有一天,山村来了一伙强盗,他们凶狠残暴,四处抢劫,村民们都吓得躲了起来。眼看强盗就要冲进村子,这时,李先生出现了。只见他身形矫健,出手如电,三下五除二就把强盗制服了。村民们这才知道,原来他们身边竟然隐藏着一位武林高手。从此以后,人们便开始流传“藏龙卧虎”的故事,用来形容一个地方或集体隐藏着许多优秀人才。
Легенда гласит, что в древности в отдаленной горной деревне жил затворник-мастер боевых искусств. Он обладал непревзойденным мастерством боевых искусств, но вел уединенную жизнь и не интересовался мирскими делами. Селяне знали лишь, что его фамилия Ли, и что он обычно любил собирать травы и выращивать овощи в горах, живя мирной жизнью. Однажды в деревню пришла банда разбойников. Они были жестоки и безжалостны, грабя все вокруг. Селяне от страха спрятались. Как только разбойники собирались ворваться в деревню, появился господин Ли. Он был быстр и ловок, и в мгновение ока усмирил разбойников. Тогда жители деревни поняли, что среди них скрывался мастер боевых искусств. С тех пор люди начали рассказывать историю о «скрытых драконах и притаившихся тиграх», которую используют для описания места или группы, где скрыто множество выдающихся талантов.
Usage
常用来形容一个地方或集体隐藏着很多优秀的人才。
Часто используется для описания места или группы, где скрываются многие талантливые люди.
Examples
-
这支队伍藏龙卧虎,人才济济。
zhī dùi wèi cáng lóng wò hǔ, rén cái jí jí
В этой команде скрываются большие таланты.
-
这家公司藏龙卧虎,高手如云。
zhè jiā gōngsī cáng lóng wò hǔ, gāo shǒu rú yún
В этой компании много скрытых экспертов.