卧虎藏龙 wò hǔ cáng lóng Wòhǔ Cánglóng

Explanation

比喻隐藏着很多没有被发现的有才能的人。也指隐藏不露的人才。

Ginagamit ito upang ilarawan na maraming mga talento na nakatago at hindi pa natutuklasan. Maaari rin itong gamitin upang ilarawan ang mga nakatagong talento.

Origin Story

传说在古代的武林中,有一座神秘的山谷,名为“卧龙谷”。那里风景秀丽,却危机四伏。山谷中隐藏着许多武林高手,他们不问世事,潜心修炼,个个身怀绝技。 有一天,一位年轻的侠客慕名来到卧龙谷,希望能找到一位武林前辈指点修炼。他走遍山谷的每一个角落,却始终没有发现任何人的踪迹。就在他准备失望离开的时候,他无意中发现了一块巨大的石头,石头后面隐藏着一个洞口。好奇心驱使下,他进入洞口,发现里面别有洞天。 这是一个宽敞的地下空间,里面摆满了各种兵器和书籍。一位白发苍苍的老者正坐在角落里练功。老者见他到来,并没有表现出惊讶,只是淡淡地问道:“你是来挑战我的吗?” 年轻侠客连忙摆手道:“不敢,前辈,我只是想求您指点迷津。”老者笑了笑,说道:“这山谷里卧虎藏龙,能走到这里的人,都并非等闲之辈。你的实力虽然不错,但仍需不断努力。” 随后,老者便开始指点年轻侠客的武功,并且传授了他许多修炼的经验。年轻侠客在老者的指导下,武功日益精进,最终成为一代武林高手。这个故事就诠释了“卧虎藏龙”的含义,指隐藏着很多未被发现的人才。

chuán shuō zài gǔdài de wǔlín zhōng, yǒu yī zuò shénmì de shāngǔ, míng wéi "wòlónggǔ". nàlǐ fēngjǐng xiù lì, què wēijī sìfú. shāngǔ zhōng yǐncángzhe hěn duō wǔlín gāoshǒu, tāmen bù wèn shìshì, qiánxīn xiūliàn, gè gè shēn huái juéjì.

Ayon sa alamat, noong unang panahon, sa mundo ng martial arts, mayroong isang mahiwagang lambak na kilala bilang "Lambak ng Natutulog na Dragon." Ito ay isang lugar na may napakagandang tanawin, ngunit puno rin ng panganib. Ang lambak ay nagtatago ng maraming mga martial arts master, na namuhay nang nag-iisa, nakatuon sa pagsasanay, at bawat isa ay may mga pambihirang kasanayan. Isang araw, isang batang martial artist ang nakarinig tungkol sa lambak at nagpunta roon upang humingi ng patnubay mula sa isang nakatatandang master. Hinanap niya ang bawat sulok ng lambak, ngunit walang nakita. Nang siya ay susuko na, natisod siya sa isang malaking bato, kung saan natuklasan niya ang isang nakatagong pasukan. Ang pagkamausisa ang nagtulak sa kanya na pumasok, at natuklasan niya ang isang nakatagong mundo. Ito ay isang malawak na silid sa ilalim ng lupa, na puno ng iba't ibang mga armas at mga libro. Isang matandang lalaki na may puting buhok ang nakaupo sa isang sulok, nagsasanay ng martial arts. Nang makita ang batang martial artist, ang matandang lalaki ay hindi nagulat, ngunit mahinahong nagtanong, "Naparito ka ba para hamunin ako?" Ang batang martial artist ay mabilis na kumaway ng kanyang mga kamay, na nagsasabi, "Hindi ko po gagawin iyon, senior. Nais ko lang po humingi ng gabay sa inyo." Ang matandang lalaki ay ngumiti at nagsabi, "Ang lambak na ito ay puno ng mga nakatagong master. Ang mga nakarating dito ay hindi mga ordinaryong tao. Ang iyong mga kasanayan ay kapuri-puri na, ngunit dapat kang patuloy na magsumikap." Pagkatapos, ang matandang lalaki ay nagsimulang gabayan ang batang martial artist sa kanyang martial arts, at binigyan siya ng maraming karanasan sa pagsasanay. Sa ilalim ng patnubay ng matandang lalaki, ang martial arts ng batang lalaki ay mabilis na umunlad, at siya ay naging isang tanyag na martial arts master. Ipinaliliwanag ng kwentong ito ang kahulugan ng "Wòhǔ Cánglóng," na tumutukoy sa maraming mga nakatagong at hindi pa natutuklasang talento.

Usage

用作宾语、定语;指隐藏着未被发现的人才

yòng zuò bīnyǔ, dìngyǔ; zhǐ yǐncángzhe wèi bèi fāxiàn de réncái

Ginagamit bilang pangngalan o pang-uri; tumutukoy sa mga nakatagong talento na hindi pa natutuklasan

Examples

  • 这支队伍卧虎藏龙,人才济济。

    zhè zhī duìwǔ wòhǔ cánglóng, réncái jǐjǐ

    Ang koponan na ito ay puno ng mga nakatagong talento.

  • 这家公司卧虎藏龙,高手如云。

    zhè jiā gōngsī wòhǔ cánglóng, gāoshǒu rúyún

    Ang kompanyang ito ay puno ng mga nakatagong eksperto.