见财起意 Jiàn cái qǐ yì Kasakiman

Explanation

看见钱财就起了贪心,形容人贪财的坏心思。

Ang pagkakaroon ng masasamang intensyon kapag nakakakita ng pera o kayamanan; inilalarawan ang masasamang intensyon ng mga taong sakim.

Origin Story

话说在古代,有个名叫阿强的穷秀才,寒窗苦读多年,却一直未能考取功名,生活困苦。一日,他偶然路过一户富商的宅院,透过围墙的缝隙,看到院内堆满了金银财宝,顿时起了贪念。他心想,如果能得到这些钱财,自己就能过上好日子,不用再为衣食发愁。于是,阿强起了歹意,打算夜里潜入富商府中盗取财宝。然而,他终究没能逃过官府的追捕,最终被绳之以法,锒铛入狱。他的故事便成了人们口口相传的警示,提醒世人要诚实守法,切不可见财起意,否则将会自食恶果。

huà shuō zài gǔdài, yǒu gè míng jiào ā qiáng de qióng xiù cái, hánchuāng kǔ dú duō nián, què yīzhí wèi néng kǎo qǔ gōngmíng, shēnghuó kùnkǔ. yī rì, tā ǒurán lù guò yī hù fùshāng de zhái yuàn, tòuguò wéi qiáng de féng xì, kàn dào yuàn nèi duī mǎn le jīn yín cáibǎo, dùn shí qǐ le tānnìan. tā xīnxiǎng, rúguǒ néng dé dào zhèxiē qián cái, zìjǐ jiù néng guò shang hǎo rìzi, bù yòng zài wèi yīshí fā chóu. yúshì, ā qiáng qǐ le dǎiyì, dǎsuàn yèli qiánrù fùshāng fǔ zhōng dào qǔ cáibǎo. rán'ér, tā zhōng jiū méi néng táo guò guānfǔ de zhuībǔ, zuìzhōng bèi shéng zhī yǐ fǎ, lángdāng rù yù. tā de gùshì biàn chéng le rénmen kǒu kǒu xiāng chuán de jǐngshì, tíxǐng shìrén yào chéngshí shǒufǎ, qiē bù kě jiàn cái qǐ yì, fǒuzé jiāng huì zìshí èguǒ.

Noong unang panahon, may isang mahirap na iskolar na nagngangalang Aqiang sa sinaunang panahon. Nag-aral siyang mabuti sa loob ng maraming taon, ngunit hindi kailanman nakakuha ng posisyon sa serbisyo sibil, at nanirahan sa kahirapan. Isang araw, aksidenteng dumaan siya sa tirahan ng isang mayamang mangangalakal, at sa pamamagitan ng isang siwang sa dingding, nakita niya ang mga ginto at kayamanan na nakasalansan sa looban. Agad siyang naging sakim. Naisip niya na kung makukuha niya ang kayamanang ito, mabubuhay siya ng maayos nang hindi na kailangang mag-alala tungkol sa pagkain at damit. Kaya naman, nagkaroon ng masasamang intensyon si Aqiang at nagplano na palihim na pumasok sa bahay ng mangangalakal sa gabi upang magnakaw ng kayamanan. Gayunpaman, hindi niya naiwasan ang pag-aresto ng gobyerno at sa huli ay nahatulan at nabilanggo. Ang kanyang kuwento ay naging babala na ipinasa mula sa isang henerasyon patungo sa isa pa, na nagpapaalala sa mga tao na maging matapat at sumunod sa batas, at huwag nang maging sakim, kung hindi ay magdurusa sila sa mga kahihinatnan.

Usage

用于形容看见钱财就起了贪心的心理。

yòng yú xiáomíng kànjiàn qián cái jiù qǐ le tānxīn de xīnlǐ

Ginagamit upang ilarawan ang pag-iisip ng pagiging sakim kapag nakakakita ng pera.

Examples

  • 看到那些金光闪闪的首饰,他心里就见财起意。

    kàn dào nàxiē jīnguāng shǎnshǎn de shǒushì, tā xīnli jiù jiàn cái qǐ yì

    Nang makita niya ang mga kumikinang na alahas, nagkaroon siya ng pagnanasa.

  • 贪婪的人往往见财起意,最终自食其果。

    tānlán de rén wǎngwǎng jiàn cái qǐ yì, zuìzhōng zìshí qí guǒ

    Ang mga taong sakim ay madalas na may masasamang intensyon kapag nakakakita ng kayamanan, at sa huli ay aanihin nila ang kanilang itinanim.

  • 不要见财起意,要靠自己的努力赚钱。

    bùyào jiàn cái qǐ yì, yào kào zìjǐ de nǔlì zhuàn qián

    Huwag maging sakim, kumita ng iyong pera sa pamamagitan ng iyong sariling pagsusumikap.